Aller au contenu

Top ringardos


Mobius

Messages recommandés

Une excellente chanson, mais un clip too much: Games Without Frontiers, par Peter Gabriel.

Peter Gabriel n'a rien à faire dans ce fil ! Grrrr ! :doigt:

Et bien sûr que Peter Gabriel est "too much", sinon ce ne serait plus Peter Gabriel !

Appolonia, dont les mouvements de chair m'avaient ému, dans un classique des 80's, Sex Shooter:

http://www.youtube.com/watch?v=HqWcuW9-dtg

Notez l'accompagnement par une locomotive à vapeur, sans doute une allégorie du désir.

J'adore !! :icon_up:

Lien vers le commentaire
Peter Gabriel n'a rien à faire dans ce fil ! Grrrr ! :icon_up:

Et bien sûr que Peter Gabriel est "too much", sinon ce ne serait plus Peter Gabriel !

Je suis un grand fan du Gab', pas de méprise. Mais le clip rentre vraiment dans le cadre de ce qui a déjà pu être posté.

Les Innocents - Un autre Finistère. (Spéciale dédicace à h16)

Lien vers le commentaire

David Soul - Don't Give Up On Us Baby

Elton John & France Gall -

.

Falco & Brigitte Nielsen -

.

Corinne Hermès - Dessine-moi.

Gérard Palaprat - Pour la fin du monde.

Carole Arnauld:

C'est pas facile.

J'ai grandi trop vite.

El Chato - Je l'aime.

Kool & the Gang - Tonight.

Un classique, Bros:

.

D'autres classiques:

Christopher Cross:

.

Dexy's Midnight Runners - Come On Eileen.

Nick Kamen:

Each Time You Break My Heart

Loving You Is Sweeter Than Ever

I Promised Myself

Lien vers le commentaire
Une découverte pour moi:

Magazine 60 - Don Quichotte.

J'avais hésité à le poster l'autre jour. J'aurais dû !

D'ailleurs je croyais que le titre était Don Quixote, en catalan. Et non Don Quijote ou Don Quichotte, mais je ne suis pas sûr. En revanche, le clip avec la blonde soubrette est une découverte ! Merci Ronnie !

Lien vers le commentaire
Quixote n'est pas du catalan, mais une ancienne graphie du castillan utilisée dans certain emploi de ce qui deviendra le j et que l'on retrouve par exemple dans le nom de México.

De fait - le "x" était autrefois utilisé dans les différentes langues de la péninsule ibérique pour représenter un son équivalent au "ch" Français - en Castillan le son a évolué vers la jota, et l'orthographe a été modifiée, mais les autres langues ibériques (y compris le Basque) ont conservé la lettre et le son qui lui est associé. Détail amusant, en Latin Ecclésiastique Espagnol, le prononciation de "x" en "ch" perdure.

Lien vers le commentaire

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant
×
×
  • Créer...