Aller au contenu

Flims du moment


Messages recommandés

Plus sérieusement, je me demande quel sera l'impact de ce film sur le développement de la 3D sur écran domestique.

Les équipements 3D pour le jeu sur PC arrivent peu à peu, Sony prévoit de mettre à jour la PS3 pour permettre l'affichage en 3D en 2010, et certains matchs de la prochaine coupe du monde de football seront filmés en 3D. Avec ça, Panasonic a signé un contrat avec 20th Century FOX pour utiliser Avatar dans les publicités pour leurs écrans, dont les premiers modèles en 3D devraient arriver l'an prochain.

Lien vers le commentaire
Les équipements 3D pour le jeu sur PC arrivent peu à peu, Sony prévoit de mettre à jour la PS3 pour permettre l'affichage en 3D en 2010, et certains matchs de la prochaine coupe du monde de football seront filmés en 3D. Avec ça, Panasonic a signé un contrat avec 20th Century FOX pour utiliser Avatar dans les publicités pour leurs écrans, dont les premiers modèles en 3D devraient arriver l'an prochain.

Au fait, je t'ai envoyé un mp mais tu ne m'as pas répondu !

Lien vers le commentaire

J'étais allé au ciné voir Là Haut en 3D pour voir ce que ça donnait.

Vraiment déçu (par le film ça c'est sûr, mais par la 3D aussi qui était.. mouef..)

Par contre les écrans 3D, ceux sans lunettes, ont l'air prometteur.

Même si celui que j'ai vu il y a 3 ou 4 ans donnait une "image" assez floue, c'est autre chose de voir ça sans leurs lunettes en plastique, c'est vraiment.. yeah!

Lien vers le commentaire
J'étais allé au ciné voir Là Haut en 3D pour voir ce que ça donnait.

Vraiment déçu (par le film ça c'est sûr, mais par la 3D aussi qui était.. mouef..)

Par contre les écrans 3D, ceux sans lunettes, ont l'air prometteur.

Même si celui que j'ai vu il y a 3 ou 4 ans donnait une "image" assez floue, c'est autre chose de voir ça sans leurs lunettes en plastique, c'est vraiment.. yeah!

Mais c'est pas trop naze ces écrans à utiliser ? Il me semble que le gros problèmes de ces "vrais" écran 3D, c'est qu'il ne faut pas trop bouger la tête puisque ce sont les deux images qui sont calibrés pour aller sur chaque oeil.

Lien vers le commentaire
Il me semble que le gros problèmes de ces "vrais" écran 3D, c'est qu'il ne faut pas trop bouger la tête puisque ce sont les deux images qui sont calibrés pour aller sur chaque oeil.

L'"angle de vision" devait être raisonnable, ce n'est pas quelque chose qui m'avait agacé (je m'agace vite pour ce genre de choses :} )

Surtout que l'écran (d'une grande marque, je ne sais plus laquelle) était placé à mi-hauteur, les grands et les petits voyaient aussi bien.

Bref, j'avais trouvé ça assez impressionnant, même si la qualité de "l'image" restait mauvaise.

C'était au Laval Virtual (Laval, France) il y a 3 ou 4 ans.

Lien vers le commentaire
Mais c'est pas trop naze ces écrans à utiliser ? Il me semble que le gros problèmes de ces "vrais" écran 3D, c'est qu'il ne faut pas trop bouger la tête puisque ce sont les deux images qui sont calibrés pour aller sur chaque oeil.

Pour les écrans à lumière polarisée (avec les lunettes bon marché), je crois que oui, mais pas pour les écrans couplés à des lunettes actives avec écran LCD commes celles qu'on a dans les cinémas Gaumont ou celles équipant les systèmes de jeu NVIDIA.

En ce qui concerne les écrans autostéréoscopiques (3D sans lunettes), il y a des prototypes, mais c'est loin d'être commercialisable (comme la technologie OLED, malheureusement).

Lien vers le commentaire

Projection du film Australia il y a quelques jours entre amis. C'était un festival d'écrans verts, de séquences émotion totalement inefficaces et de ralentis abusifs. Histoire complète, travail très soigné sur les paysages et la lumière, production remarquable mais aucune originalité, beaucoup de clichés et quelques longueurs. Certaines tenues de Nicole Kidman sont très élégantes.

J'ai vu The Informant hier. Matt Damon joue très bien. C'était un plaisir de revoir Scott Bakula sur un écran. Joli twist final. L'usage de la voix off est intéressant. L'affiche est très bien choisie. Aucun intérêt autrement.

Lien vers le commentaire

Pour les curieux ou les courageux, voici un dictionnaire Na'vi/Anglais, développé par Paul Frommer, professeur à l'université de Californie du Sud :

navidictionary.th.jpg

Edit : en supplément :

Eywa - “World spirit”

Faketuan - “Alien” (i.e. non-Na’vi)

Gamay - “I see you”, as in “I see into you. I understand you.”

Iknimaya - “Thundering rocks” (floating mountains)

Ikran - Native name for Banshees

Kalutrel - “Hometree” (tree for living in)

Lenay’ga - Slinger (predatory creature)

Na’vi - Name for themselves

Olo’eyctan - “Male clan leader”

Omaticaya - “Blue Flute Clan”

Pa’li - Direhorse

Palulukan - “Dry Mouth Bringer of Fear” (Thanator)

Toruk - “Last shadow” (Great Leonopteryx)

Yerik - Hexipede

Lien vers le commentaire

Vu pas mal de morceaux de GI Joe Rise Of The Cobra dans l'avion.

Ca ne doit pas être très loin tu top 10 de tous les temps. Donnez le même budget à l'équipe de Megashark vs Giant Octopus, et je doute qu'ils arrivent à faire mieux.

Tout est top classe : histoire, crédibilité, personnages, effets spéciaux, grands sentiments, tout ce que vous voulez.

Lien vers le commentaire
Pour les écrans à lumière polarisée (avec les lunettes bon marché), je crois que oui, mais pas pour les écrans couplés à des lunettes actives avec écran LCD commes celles qu'on a dans les cinémas Gaumont ou celles équipant les systèmes de jeu NVIDIA.

En ce qui concerne les écrans autostéréoscopiques (3D sans lunettes), il y a des prototypes, mais c'est loin d'être commercialisable (comme la technologie OLED, malheureusement).

Heu… Je parlais justement des écran auto stéréoscopiques. (où tu ne peux pas bouger la tête)

Lien vers le commentaire
Heu… Je parlais justement des écran auto stéréoscopiques. (où tu ne peux pas bouger la tête)

Ah, d'accord, autant pour moi. Bien sûr que c'est naze, c'est pour ça que ça n'est pas commercialisé.

Cependant, Sony a fait un véritable écran 3D autostéréoscopique, visible à 360 degrés, mais à une résolution de 96 x 128 pixels.

Lien vers le commentaire
Tolkien a fait mieux bien non ?

Mieux ou pas, je sais pas, mais c'est différent :

Julian Sancton: Before we get started, how would you greet someone who called you on the phone in Na’vi, if there were such things as phones on Pandora?

Paul Frommer: I would say, “Kaltxì. Ngaru lu fpom srak?” Which is kind of, “Hello, how are you?”

[in a subsequent email, Frommer elaborates: ‘Note the accented “i” in the first word—it represents the vowel in “sit” rather than the one in “seat.” (English doesn’t allow that vowel sound at the end of a word.) Also, the “tx” represents the ejective t-sound. The literal translation would be something like, “Greetings. Do you have a sense of well-being?”’]

How developed is this language?

It’s got a perfectly consistent sound system, and grammar, orthology, syntax, and at this point it probably has about a thousand words. That’s not a huge vocabulary, but it’s certainly something that could be developed further into something that hopefully you could use every day for conversation.

Something like Klingon, to compare it to another language that was developed for science fiction?

Yeah. Klingon is a gold standard for this alien language niche, if you want to call it that. And that’s much more developed. At this point, it’s been around a long time. I have a translation of Hamlet, on my bookshelf, into Klingon.

Really!?

Yes. This exists. You can actually buy it on Amazon. People have really jumped into that and developed it probably beyond the vision of the original creator, who was Marc Okrand. If Na’vi ever developed into something like that, that’d be quite a thrill.

Would fans help develop it? Is that how it works?

You know, I’m not quite sure how it happened with Klingon. I’m pretty sure it was developed by people beyond the originator. If this ever took off and it got to that point where other people began developing it, that would be great, as long as they did it correctly, within the guidelines of the grammar, of course.

What’s the structure of the Na’vi language? Is it based on the grammar of any human language?

No. It could be a human language in that all the components in the language are found somewhere in other languages. But it’s very eclectic, so it has a grammatical system which is found in some languages, and it has certain sound elements that are found in other languages, but it does not follow any one particular language.

And is there anything particularly alien about it? If I understand correctly, Noam Chomsky says that there is an almost instinctive capacity in people to understand the structure of grammar. Does Na’vi follow that same universal human grammar?

It does, and there are certain reasons for it. I could have come up with rules for this language which are not followed by any human language. The reason that wasn’t an option is that part of the [Avatar] story is that human beings have learned this language, and can speak it. And if a human is going to learn the language, then it has to be something within that capacity that Chomsky was talking about. So there are some elements in the Na’vi language that I think are pretty rare in human language, but nothing that couldn’t be found somewhere in some other language

How would you describe this language? What differentiates it? What are the characteristics of it?

Well, let’s see. We can talk about various aspects. In terms of phonology, you can talk about sounds that it does have, and sounds that it doesn’t have. There’s a whole class of sounds that it doesn’t have—it doesn’t have what we call voice stops. So, it doesn’t have a “b,” a “d,” or hard “g” sound. What it does have is sounds that are kind of interesting, which I added in to add a little spice to the language: they’re called “injectives.”

Which are?

They sound like, “tx-ooo,” “tx-aaa”

Like a clicking almost?

It’s not technically a click, but these sort of popping sounds that are produced with something called the glottalic mechanism. Injectives are produced not with air from the lungs but with air trapped in the glottis, and so, if you say a “k” sound, for example, without breathing, and then add a vowel after that, you can get something like “kx-a.” So I transcribe those as “kx,” “px,” and “tx,” and they add a little interest to the language. So that’s in terms of the sound system. There’s also a major phonological rule called lenition, which changes certain sounds to other sounds in certain parts of the grammar.

Are verbs conjugated?

They are, but they’re not conjugated for a number and a person. So there are no endings that correspond to I, you, he, she, or anything. But they are conjugated for tense and aspect. The conjugation, I think, is interesting because rather than relying on prefixes or suffixes I relied exclusively on infixes. These are found in certain languages, for example, of the Philippines, where rather than tacking something on to the beginning or end of a verb, you kind of take the root and cleave it in the middle, and shove something in the middle of it. So, for example, the root for “hunt” is taron, but to say hunted you say tolaron, so the –ol goes in the middle, right after the t.

It’s unlikely the audience would pick up on those subtleties, don’t you think? I’m assuming you did that for yourself, to have fun with the language.

Yes, and thinking ahead, that if it ever took off, like Klingon, that that would be something that learners would have fun with as well. Na’vi has a very free word order, and that’s something which is radically different, from Klingon for example. It has a case system, so that by looking at the form of a noun, for example, you can tell if it’s a subject, if it’s an object, if it’s a subject of a transitive verb, if it’s a subject of an intransitive verb, which means that the word order is almost totally free. You can arrange a lot of elements in a sentence in many different ways and still have it mean the same thing.

At this point, if there are any inefficiencies in the language, nobody would be able to point it out yet, right? You’re totally at liberty to do whatever you want, so there’s a lot of freedom there.

Well, I try to be consistent to the rules that I’ve constructed for us. At this point, nothing is published yet on the language, which means that if I want to make a change, I can make a change. This inevitably happens when you’re using it with real people and actors that are trying to learn the lines. There are times when something didn’t come out exactly as I had intended, but if in fact what came out was consistent with the sound system of the language and the rules of grammar, and I had not used that word elsewhere, then I said, “Guess what? That’s a word.”

But that’s how languages work in the long term anyway, so…

Right, yeah.

Have you written all the rules out of this language? Do you have a compendium?

I’m working on it. I don’t have it yet. That is something that I’m going to turn in to Fox soon, because that’s sort of going to be the capstone of my work on it. I’ve been working on it since 2005, really.

How did Jim Cameron approach you?

His production company, Lightstorm Entertainment contacted the linguistics department at U.S.C. asking for someone who could develop a language for a movie he was working on. (At that point it wasn’t even called Avatar it was called Project 880.)And although I’m no longer part of the linguistics department I have some friends there and someone saw this and said, “This sounds like Paul.” So he forwarded me the email and I said, “Wow, I’d love to do this.”

Why did he think of you particularly? Are you a big science-fiction fan?

The person who forwarded me the email is my co-author on a book called Looking at Languages.This is a workbook in elementary linguistics in which we had put together data from 30 different languages. So he knew that I loved to play around with data from languages and I had a little artificial language which didn’t really have any development at all, but was just something that I constructed for an exercise. So he knew that I liked to do that kind of stuff.

How different is it constructing a language from the ground up versus analyzing a language that already exists?

Jeez, that’s a good question. Yeah, you’re working in opposite directions. In one, you have data, you’re trying to figure out how it works. In constructing a language there’s a range of possibilities, and of all the possibilities, you’re going to decide on which ones are going to go together in an interesting way.

So there’s an artistic element to it.

Yeah, I think so. Especially given the structure that I decided on, which gave me a very free word order. There were times when I was just playing around with how a sentence sounded and if I felt the rhythm and the flow was better with one arrangement or another, then I would go with that. So in a way there was an artistic element.

Which of the actors spoke the language best?

They were all pretty good. I was quite surprised with the facility that people had. There were seven actors altogether who were speaking the language.

So, Sam Worthington, Zoe Saldana, Sigourney Weaver, and then…

Wes Studi, C.C. Pounder, Joel David Moore, and Laz Alonso, who played a very important role. And there were some who had a lot more to say than others. Of those seven, there were four who were supposed to be native speakers and three were humans who had learned the language.

So is there any difference, in terms of accents, between the humans who had learned it, and the native speakers?

Yeah, well, some of the humans seemed to have more English-y accents than the others, which is good. Also, just in terms of the actual grammar that came out, there were some small grammatical errors that the humans made, which is entirely natural.

And was that intentional?

Um, not entirely, but some things came out, and I said, “You know, that’d be totally appropriate,” rather than trying to correct it. That’s exactly what a second-language learner would probably do at this stage of learning the language, so in a sense that was quite natural.

What human language would you say Na’vi is most similar to if you had to choose one?

I really couldn’t. And that’s good, because I don’t want it to be identified with any particular language. You know, at the very beginning, I didn’t start from absolute ground zero because James Cameron had come up with, in the early script, maybe thirty words that he had been thinking of. Most of them were character names, but there were a couple of names of animals. So at that point I had a sense of some of the sounds that he had in his ear and it reminded me a little bit of some Polynesian languages.

He had spent some time in New Zealand and maybe had some Maori in his ear. But I expanded it considerably beyond that. And I came up with the orthology and the syntax and all that entirely on my own. So, I don’t think it can be compared in any aspect to any particular human language. For example, I don’t know any human language that has this particular combination of sounds that this language has.

Lien vers le commentaire
Je suis aller voir
hier : comédie britannique très drôle et très grinçante sur les relations usa uk à propos du déclenchement d'une guerre au moyen orient.

Vu. Très amusant. Tiré d'une série toute aussi drôle, satyre politique bigrement intelligente : "The Thick Of It", dans laquelle on retrouve la plupart des acteurs britanniques du film. Simplement, pas évident de comprendre le flot de jurons avec cet accent écossais à couper au couteau, et les sous-titres (en VO) sont bien cachés sur la toile.

Lien vers le commentaire

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant
×
×
  • Créer...