Cédric Posté 16 avril 2006 Signaler Posté 16 avril 2006 Récemment aussi, j'ai adoré une réplique (Bart au grand-père) : - bein tu t'es jamais demandé pourquoi tu recevais régulièrement des chèques - non, je pensais que les démocrates étaient revenus aux affaires
Ronnie Hayek Posté 16 avril 2006 Signaler Posté 16 avril 2006 C'est tiré de l'épisode à New York, où Homer doit aller pisser au sommet d'une des Twin Towers après avoir bu trop de jus de crabe ?
pankkake Posté 16 avril 2006 Auteur Signaler Posté 16 avril 2006 Dans l'épisode suivant : (3x03) http://www.snpp.com/episodes/7F23.html Homer: Listen, Flanders, you still have that store?Ned: For two more days. [sniff] It becomes Libertarian Party headquarters. I hope they have better luck than I did.
Cédric Posté 16 avril 2006 Signaler Posté 16 avril 2006 Dans l'épisode suivant : (3x03) http://www.snpp.com/episodes/7F23.html D'ailleurs, en français, ils disent "un parti de droite".
pankkake Posté 16 avril 2006 Auteur Signaler Posté 16 avril 2006 D'ailleurs, en français, ils disent "un parti de droite". Les traducteurs français sont vraiment des nuls. (Il va falloir que je reregarde South Park en anglais, vu le nombre de fois où je suis allé chercher les scripts anglais pour confirmer mes doutes.) Edit: Dans la vidéo que j'ai téléchargé, j'ai une piste audio québecoise (et il faut s'accrocher pour la comprendre), ils disent "Parti Libéral". Edit2: Et dans la piste espagnole, "Partido Libertar". Bref, les traducteurs français ont de tout petits zizis.
Sarvok Posté 16 avril 2006 Signaler Posté 16 avril 2006 Au risque de passer pour un inculte : Irs états-uniens = fisc français ….ou pas ?
DiabloSwing Posté 16 avril 2006 Signaler Posté 16 avril 2006 Les traducteurs français sont vraiment des nuls. (Il va falloir que je reregarde South Park en anglais, vu le nombre de fois où je suis allé chercher les scripts anglais pour confirmer mes doutes.)Edit: Dans la vidéo que j'ai téléchargé, j'ai une piste audio québecoise (et il faut s'accrocher pour la comprendre), ils disent "Parti Libéral". Edit2: Et dans la piste espagnole, "Partido Libertar". Bref, les traducteurs français ont de tout petits zizis. C'est l'exception culturelle française, des petits détails qui subrepticement s'ajoutent à un océan de bien-pensance collectiviste, à vrai dire j'en ai un peu assez tout les jours de découvrir ce genre d'attitude…
Legion Posté 17 avril 2006 Signaler Posté 17 avril 2006 Les traducteurs français sont vraiment des nuls. D'un autre coté, ça ajoutait un jeu de mot supplémentaire qui est absent de la VO -partie de droite / la boutique de Ned est une boutiques d'ustensiles pour gauchers.
Punu Posté 17 avril 2006 Signaler Posté 17 avril 2006 D'un autre coté, ça ajoutait un jeu de mot supplémentaire qui est absent de la VO -partie de droite / la boutique de Ned est une boutiques d'ustensiles pour gauchers. Exactement. Je trouve "parti de droite" meilleur que "parti libertarien".
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.