Silhouette Posté 31 mai 2008 Signaler Posté 31 mai 2008 Bonjour, Sur le drapeau de Gadsden se trouve la célèbre formule Dont tread on me qui donne en latin Nemo me impune lacesset, c'est du moins ce qui apparaît sur les documents (drapeaux, sceaux, etc.) alors qu'un latin correct donnerait plutôt lacessit (comme on le trouve sur les armes du Royaume Uni et de certains corps d'armée écossais). Question : d'où provient cette déformation ? Autre quesion, connaissez-vous l'équivalent en grec ancien de cette formule (ce qui serait tout de même autrement plus classe ) ? Merci !
Sekonda Posté 31 mai 2008 Signaler Posté 31 mai 2008 Silhouette a dit : en latin Nemo me impune lacesset, En voyant le sous-titre, je me suis demandé quel était le lien entre les langues anciennes et Philippe Nemo et ce qu'il "te etc."
Jesrad Posté 31 mai 2008 Signaler Posté 31 mai 2008 Je l'ai toujours vu écrit "lacessit"… En lisant le sujet j'ai cru que tu avais fait une coquille.
Legion Posté 31 mai 2008 Signaler Posté 31 mai 2008 Silhouette a dit : Bonjour,Sur le drapeau de Gadsden se trouve la célèbre formule Dont tread on me qui donne en latin Nemo me impune lacesset, c'est du moins ce qui apparaît sur les documents (drapeaux, sceaux, etc.) alors qu'un latin correct donnerait plutôt lacessit (comme on le trouve sur les armes du Royaume Uni et de certains corps d'armée écossais). Question : d'où provient cette déformation ? Quand j'avais posé la question à des latinistes, on m'avait donné une autre traduction, plus courte et plus élégante, que j'ai d'ailleurs eue en signature un moment : Noli me insistere.
Silhouette Posté 31 mai 2008 Auteur Signaler Posté 31 mai 2008 Wikiberal donne lacesset, en témoigne de même un ancien sceau : Cependant ces armoiries du Royaume-Uni (d'Écosse en particulier) donnent lacessit (Nemo Me Impune Lacessit est la devise de l'ordre du Chardon) : J'avais déjà entendu parler de Noli Me Insistere qui est, en effet, plus élégant. Mais bon, ça n'explique pas d'où vient la déformation du mot. Et pour le grec, personne n'a d'idée ?
Punu Posté 1 juin 2008 Signaler Posté 1 juin 2008 Je ne comprends pas vraiment la question. Ce n'est pas une "déformation" ni du "latin incorrect" : lacessit est un présent et lacesset un futur simple. Donc dans un cas "Personne ne me blesse impunément" et dans l'autre "Personne ne me blessera impunément". Il ne faut pas être un grand linguiste pour s'en rendre compte. En revanche, dans le cas de "Timeo Danaos et dona ferentes/ferentis", ferentes est la forme classique et ferentis la forme archaïque.
Silhouette Posté 1 juin 2008 Auteur Signaler Posté 1 juin 2008 Gadrel a dit : Je ne comprends pas vraiment la question. Ce n'est pas une "déformation" ni du "latin incorrect" : lacessit est un présent et lacesset un futur simple. Donc dans un cas "Personne ne me blesse impunément" et dans l'autre "Personne ne me blessera impunément". Il ne faut pas être un grand linguiste pour s'en rendre compte.En revanche, dans le cas de "Timeo Danaos et dona ferentes/ferentis", ferentes est la forme classique et ferentis la forme archaïque. Pardon, mais n'étant pas latiniste… Mais merci. … Et pour le grec ?
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.