Taranne Posté 24 octobre 2008 Auteur Signaler Posté 24 octobre 2008 "c" représentait effectivement le son "k" en latin, de façon systématique. La "palatalisation" de ce son devant les voyelles frontales ("e", "i") est là encore une évolution commune aux différentes langues romanes. Il faut donc, pour être correct, parler de "Kikéron" plutôt que de "Sisséron"?
Legion Posté 24 octobre 2008 Signaler Posté 24 octobre 2008 Il faut donc, pour être correct, parler de "Kikéron" plutôt que de "Sisséron"? Si on lit son nom dans un texte latin, oui. Après, en français, il me semble que l'usage veuille qu'on lise à la française (et de toute façon, nous avons cette drôle de manie de franciser tous les noms latins en français quand c'est possible - eg, Benedict XIV, que nous sommes les seuls au monde à appeler Benoit XIV).
Ronnie Hayek Posté 24 octobre 2008 Signaler Posté 24 octobre 2008 Il faut donc, pour être correct, parler de "Kikéron" plutôt que de "Sisséron"? Kikéro, pour être exact.
Yozz Posté 24 octobre 2008 Signaler Posté 24 octobre 2008 Kikéro, pour être exact. Ce qui permet d'ailleurs d'attirer des jeunes z'yva vers le latin, parce que Kikéro, "c'est trop d'la balle".
h16 Posté 24 octobre 2008 Signaler Posté 24 octobre 2008 Et on aura donc besoin de dire Sissoulole au lieu de Kikoolol. Merci (qu'on lira à haute voix : merki) Le vieux latin, c'est, finalement, du Elie Semoun… Pardon, Elie Kemoune.
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.