Aller au contenu

Montaigne enfin disponible en français


Taranne

Messages recommandés

Posté
"c" représentait effectivement le son "k" en latin, de façon systématique. La "palatalisation" de ce son devant les voyelles frontales ("e", "i") est là encore une évolution commune aux différentes langues romanes.

Il faut donc, pour être correct, parler de "Kikéron" plutôt que de "Sisséron"?

Posté
Il faut donc, pour être correct, parler de "Kikéron" plutôt que de "Sisséron"?

Si on lit son nom dans un texte latin, oui. Après, en français, il me semble que l'usage veuille qu'on lise à la française (et de toute façon, nous avons cette drôle de manie de franciser tous les noms latins en français quand c'est possible - eg, Benedict XIV, que nous sommes les seuls au monde à appeler Benoit XIV).

Posté
Kikéro, pour être exact.

Ce qui permet d'ailleurs d'attirer des jeunes z'yva vers le latin, parce que Kikéro, "c'est trop d'la balle".

:icon_up:

Posté

Et on aura donc besoin de dire Sissoulole au lieu de Kikoolol.

Merci :icon_up:

(qu'on lira à haute voix : merki)

Le vieux latin, c'est, finalement, du Elie Semoun… Pardon, Elie Kemoune.

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...