Aller au contenu

Rübezahl

Membre Adhérent
  • Compteur de contenus

    19 458
  • Inscription

  • Dernière visite

  • Jours gagnés

    41

Tout ce qui a été posté par Rübezahl

  1. ok merci. Les traductions du framablog sont souvent proposées entre midi et 2h (#pozmidi) , c'est peut-être en effet un bon moment. ... à confirmer.
  2. Bravo Gio. (Si souci sur wikiberal cette page est bienvenue sur http://uplib.fr)
  3. entre 1 régurgiteur qui va me sortir : 1515 et 1 azimuteur qui va me sortir "aux alentours de 1500" car il situe tout le réseau connecté à Levi-Strauss, mon choix est vite fait. (Comment ça LS c'est pas 1515 ?)
  4. ... même en bahut privé. C'est tellement plus simple pour les profs simplets.
  5. éducation : article récent sur CP : http://www.contrepoints.org/2014/01/09/152634-ecole-4-grandes-libertes-a-reconquerir
  6. Ce n'est pas vraiment une équipe au sens de l'équipe ici même. Il y a simplement un appel général à la cantonade sur twitter et viennent les volontaires qui veulent (et sont dispos). D'un jour à l'autre le groupe de traducteurs peut être très différent. Même si, il y a effectivement une ossature de traducteurs réguliers, qui sont présents dans beaucoup de traductions collaboratives.
  7. Tu as peut-être bien raison ... mais pourquoi est-ce que ça marcherait pour le framablog et pas pour CP ? (alors que le teaser/battage peut être du même ordre de grandeur)
  8. http://raildar.fr où les data sont collectées par les individus et agrégées/présentées par d'autres individus. http://raildar.fr , c'est sur internet. et des exemples comme ça, il y en a d'autres (et de plus en plus).
  9. et bien justement, je (me) posais la question du jour et de l'heure ? ... et tous les avis sont bienvenus. Faut-il éviter le week-end ? entre midi et 14h00 est une bonne idée ou pas ? Bref, les traducteurs ont-ils un avis là-dessus ? Sinon : Cuba's Lessons after 55 Years of Socialism http://po.st/focvrD CC (Mon compte twitter est @uplib = http://twitter.com/uplib . Je n'en ai pas d'autre.)
  10. Merci Freezbee
  11. Merci. (mais il semble y avoir un souci d'accès à l'article ... sans doute abonnement).
  12. Tu aurais un lien stp ?
  13. L'idéal est de participer à une traduction collaborative pour voir concrètement l'intérêt. J'essaie quand même de résumer : vitesse : ça va très vite, 3h/2h voire 1h et c'est torché. Sympa pour saisir certains trucs chauds. travail réduit par tête : chacun se prend un petit paragraphe (au début/milieu/fin) correction instantanée, simultanée et par plusieurs personnes (pas d'aller-retour mail etc). Tous les traducteurs sont relecteurs. émulation, car on peut chater en même temps, discuter de tel ou tel mot etc création/fidélisation d'une communauté de traducteurs Dans le cas de CP, j'y vois aussi l'intérêt de continuer à pousser dans le sens lecteurs -> acteurs de leur journal. Attention : il y a évidemment des textes qui se prêtent plus ou moins bien au jeu. Et ça serait un truc complémentaire de ce qui se fait ici. J'essaierai de relayer les prochains appels à traduction du framablog, pour que les intéressés puissent voir. Compte twitter à suivre : https://twitter.com/framasoft Pour quantifier un peu, @framasoft a ~12000 followers mais l'audience du framablog est bien inférieure à celle de CP. Avec ces données, il y a quasiment toujours une dizaine de traducteurs présents à chaque fois. Bien sûr, ça ne s'est pas fait du jour au lendemain et la formule a déjà qqs années de bouteille. Mais franchement, je ne vois pas pourquoi ça ne fonctionnerait pas chez CP. edit : last trad : Framasoft ‏@framasoft 8 Janv Appel à traduction pozmidi "Not A Single Published Work Will Become Public Domain Until 2019" http://lite3.framapad.org/p/nopdonus Thanx!
  14. https://fr.wikipedia.org/wiki/Harem#Structure
  15. ... c'est parce qu'il n'était pas dans ton copier/collé. Mais c'est fait. http://www.wikiberal.org/wiki/Libertarianisme Sauf erreur, h16, miss Liberty, ... (liste incomplète) (Je suis le petit dernier (que les motivés se manifestent !) ... et j'ai parfois aussi du mal à savoir qui peut faire quoi).
  16. Voilà, c'est fait. Je présume que le paragraphe a du sauter malencontreusement à l'édition. Et merci pour l'article.
  17. Je suis là et dispo. Tu peux balancer le paragraphe manquant ici-même et je le copie/colle aussi sec (s'il ne pose pas problème oeuf corse). Et stp indique de quel article il s'agit.
  18. Je réfléchis à proposer, prochainement, une traduction collaborative aux lecteurs de contrepoints. ça se ferait simplement via un petit appel dans la rubrique "lu ailleurs" et via un pad en ligne comme https://uplib.framapad.org/2 (je pense qu'il faudrait une adresse du type cp.framapad.org ou contrepoints.framapad.org ou ?) Comme il y a pas mal de traducteurs ici, je vous fais part de l'idée et j'aimerais avoir votre avis quant au meilleur moment (jour/heure) de la semaine pour ça ? Si ça marche pas trop mal on pourrait envisager de tenter ça sur une base régulière, eg 1x/semaine, avec un RV fixe. Pour info, le framablog fait ça régulièrement, avec annonce par twitter, et il se trouve toujours au moins une demi-douzaine de volontaires pour s'y coller. Si vous avez des idées pour que ça se passe bien, allez-y. (Je pense que pour un 1° texte, faudra y aller mollo coté longueur, consensuel, etc.)
  19. Using OpenStreetMap to respond to disasters before they happen http://red.ht/1gkgh9L
  20. Ali Araghchi ‏@AliAraghchi 20 h #Persépolis, joyau antique de l'Iran, sous la neige pour la 1re fois depuis des années. Via @ZahraAsghari pic.twitter.com/yGCZz79VxO
  21. FBI no longer primarily a crime-fighting agency - Boing Boing http://boingboing.net/2014/01/08/fbi-no-longer-primarily-a-crim.html
  22. Demain la culture libre direct depuis Unity d'Ubuntu ? #BitTorrent - Framablog http://www.framablog.org/index.php/post/2014/01/08/torrent-unity-ubuntu
×
×
  • Créer...