Noob Posté 22 novembre 2011 Signaler Posté 22 novembre 2011 Le 22/11/2011 à 17:46, Kuing Yamang a dit : Rien à voir, là c'est avec le verbe "avoir". Avec le verbe être, le participe passé s'accorde avec son sujet or là, le sujet c'est "elle". Elle se trace -> elle s'est tracée. Quoi ? le chemin.. HEHO : http://www.synapse-fr.com/manuels/PP_PRONO.htm C'est un type de verbe, qu'il faut conjuguer comme avec l'auxiliaire avoir.
Kuing Yamang Posté 22 novembre 2011 Signaler Posté 22 novembre 2011 Le 22/11/2011 à 17:51, noob a dit : HEHO : http://www.synapse-f…ls/PP_PRONO.htm C'est un type de verbe, qu'il faut conjuguer comme avec l'auxiliaire avoir. Mais oui.. et donc tu dis "elle s'est mis à pleurer" et pas "elle s'est misE à pleurer".. tttttutu..
Kuing Yamang Posté 22 novembre 2011 Signaler Posté 22 novembre 2011 Mouais.. ils en parlent vaguement ici, mais je ne suis pas certain qu'ils aient raison après tout: http://www.aidenet.eu/conjugaison42.htm Je pense que les chercheurs cherchent encore la réponse.
Noob Posté 22 novembre 2011 Signaler Posté 22 novembre 2011 Le 22/11/2011 à 17:55, Kuing Yamang a dit : Mais oui.. et donc tu dis "elle s'est mis à pleurer" et pas "elle s'est misE à pleurer".. tttttutu.. "Le chemin qu'elle s'est fait" ou "Le chemin qu'elle s'est faite" ? Si tu penses que c'est elle qui est faite par l'action c'est le deuxième choix sinon c'est le premier.
Fenster Posté 22 novembre 2011 Signaler Posté 22 novembre 2011 Le 22/11/2011 à 17:55, Kuing Yamang a dit : Mais oui.. et donc tu dis "elle s'est mis à pleurer" et pas "elle s'est misE à pleurer".. tttttutu.. J'ai vraiment du mal à voir le rapport entre la phrase : "Le chemin qu'elle s'est tracé" où c'est le COD que l'on va accorder avec le verbe puisque c'est le "chemin" qui est "tracé" et la phrase "Elle s'est mise à pleurer" ou logiquement on accorde le verbe avec le sujet parce que c'est ELLE qui s'est MISE a pleurer et non le Grand Stratéguerre Vega. T'ain si tout les tinois sont aussi nuls je crois qu'on peut les attendre les sacs de riz!
Kuing Yamang Posté 22 novembre 2011 Signaler Posté 22 novembre 2011 Votre histoire, c'est un consensus, exactement comme le Giec avec le réchauffement climatique. Si ça se trouve, il y a d'autres civilisations intelligentes dans l'univers bien plsu avancées que nous et qui ont découvert que c'est "le chemin qu'elle s'est tracée " mais que sur Terre, on a des siècles ou des millénaires de retard sur eux.
DiabloSwing Posté 22 novembre 2011 Signaler Posté 22 novembre 2011 Mmh…je pense que le Yamang a raison sur le coup.
Noob Posté 22 novembre 2011 Signaler Posté 22 novembre 2011 Le 22/11/2011 à 18:20, DiabloSwing a dit : Mmh…je pense que le Yamang a raison sur le coup. Le chemin qu'elle s'est faite ?? Je tranche pas, mais ça me semble louche à l'oreille.
yiggles Posté 22 novembre 2011 Signaler Posté 22 novembre 2011 c'est malheureusement SCM qui a raison.
Hank Rearden Posté 22 novembre 2011 Signaler Posté 22 novembre 2011 Elle s'est coupée (le COD c'est "se") Elle s'est coupé une jambe (le COD, c'est "jambe" et il est plaçé après donc ne s'accorde pas) La jambe qu'elle s'est coupée (le COD c'est toujours "jambe" mais il est maintenant devant l’auxiliaire et s'accorde) donc un chemin qu'elle s'est tracé Voir là
François Posté 22 novembre 2011 Signaler Posté 22 novembre 2011 SCM a effectivement raison quant au résultat, mais pour une raison qui n'est pas, me semble-t-il, correcte dans le cas présent. Le problème vient du fait que nous avons affaire à un verbe pronominal, ici "se tracer une voie", et la règle de l'auxiliaire utilisé - être ou avoir - ne s'applique pas/ On aurait donc "la voie qu'elle s'était tracé" alors que l'on écrirait par ailleurs "la voie qu'elle avait tracée". Je crois que l'on a beaucoup oublié cette modification de règle liée à l'utilisation d'un verbe pronominal. Mais c'est un souvenir de senior et rien en me dit que l'on n'a pas modifié cette règle sans que j'en sois informé. P.S. désolé! je crois que j'ai fait double emploi avec Hank Rearden et je me serais trompé. J'arrête là
Mathieu_D Posté 22 novembre 2011 Signaler Posté 22 novembre 2011 La règle c'est : Citation Les verbes qui ne sont pas essentiellement pronominaux s'accordent avec le complément d'objet direct lorsque ce dernier est placé avant le verbe' date=' sauf exceptions. [/quote'] Parmi les exceptions : faire + infinitif Exemple verbe essentiellement pronominal : s'emparer ("emparer" n'existe pas)
poney Posté 22 novembre 2011 Signaler Posté 22 novembre 2011 Facebook à rétréci le monde : http://www.lalibre.be/societe/sciences-sante/article/701698/facebook-a-retreci-le-monde.html
Mathieu_D Posté 22 novembre 2011 Signaler Posté 22 novembre 2011 Bon, le communiqué V2 de l'Elysée est sorti. C'est bien "le chemin qu'elle s'était tracé". http://www.elysee.fr/president/les-actualites/communiques-de-presse/2011/deces-de-madame-danielle-mitterrand.12482.html
Kuing Yamang Posté 22 novembre 2011 Signaler Posté 22 novembre 2011 Ils ont oublié les accents sur les À .
Noob Posté 22 novembre 2011 Signaler Posté 22 novembre 2011 Le 22/11/2011 à 22:02, Kuing Yamang a dit : Ils ont oublié les accents sur les À . … de mouches; en 7 lettres EDIT, yayyy c'est mon 100 ème post. Par contre, comme je suis une grosse flaque en orthographe je vais me faire chasser les fesses maintenant.
Tremendo Posté 23 novembre 2011 Signaler Posté 23 novembre 2011 Putain de langue le français, faut avoir un cerveau à l'envers pour créer une langue pareille avec autant de règles.
Sous-Commandant Marco Posté 23 novembre 2011 Signaler Posté 23 novembre 2011 Le problème de la grammaire française, ce sont surtout les exceptions. Je trouve le français plus libéral et plus tolérant que l'allemand, car la syntaxe allemande est complexe mais il n'y a que très peu d'exceptions, voire pas du tout si je me souviens bien. Je ne connais personne qui écrive le français complexe sans faire de faute. Ca me paraît très sain car portant à l'humilité tout en motivant pour s'améliorer.
José Posté 23 novembre 2011 Signaler Posté 23 novembre 2011 Le 23/11/2011 à 09:35, Sous-Commandant Marco a dit : Je trouve le français plus libéral et plus tolérant que l'allemand… Je connais cette théorie.
Mathieu_D Posté 23 novembre 2011 Signaler Posté 23 novembre 2011 Petit apparté, ce n'est pas la complexité des règles qui freine la large diffusion du français à l'international. (Sans compter la force de la nation et l'intérêt de la langue.) C'est le genre. "Un tabouret" masculin, "une chaise" féminin. "Un sein" masculin, "une verge" féminin. C'est complètement fou à apprendre pour quelqu'un qui vient d'une langue où tous ces mots, où tous les mots, sont neutres. L'accord du participe passé à côté, c'est de la gnognotte.
poney Posté 23 novembre 2011 Signaler Posté 23 novembre 2011 Et que dire de l'allemand (der, die, das qui deviennent den, dem, …).
Kuing Yamang Posté 23 novembre 2011 Signaler Posté 23 novembre 2011 Le 23/11/2011 à 09:49, Mathieu_D a dit : Petit apparté, ce n'est pas la complexité des règles qui freine la large diffusion du français à l'international. (Sans compter la force de la nation et l'intérêt de la langue.) C'est le genre. "Un tabouret" masculin, "une chaise" féminin. "Un sein" masculin, "une verge" féminin. C'est complètement fou à apprendre pour quelqu'un qui vient d'une langue où tous ces mots, où tous les mots, sont neutres. L'accord du participe passé à côté, c'est de la gnognotte. Oui, Mme Yamang me demande toujours à quoi ça sert et pourquoi par exemple la mer est une femme et le ciel un homme..^^ Impossible de lui expliquer… .
Normous Posté 23 novembre 2011 Signaler Posté 23 novembre 2011 Le 23/11/2011 à 09:49, Mathieu_D a dit : Petit apparté, ce n'est pas la complexité des règles qui freine la large diffusion du français à l'international. (Sans compter la force de la nation et l'intérêt de la langue.) C'est le genre. Il y a eu une explication logique aux genres à un moment de l'histoire. Au départ, les mots masculins avaient un rapport avec l'homme/les activités masculines et les mots féminins avec la femme. Il permet aussi de donner plus de précision sur le mot lui-même (ex: sur le genre de la personne si le mot est le même pour les hommes/femmes). Mais maintenant, c'est purement arbitraire. En parlant de logique, la seule langue qui l'est complètement, est l'arabe car les adjectifs (et aussi les verbes) s’accordant à un nom pluriel représentant un « non doué de raison » se mettent au féminin singulier.
Tremendo Posté 23 novembre 2011 Signaler Posté 23 novembre 2011 Le 23/11/2011 à 09:57, Kuing Yamang a dit : Oui, Mme Yamang me demande toujours à quoi ça sert et pourquoi par exemple la mer est une femme et le ciel un homme..^^ Impossible de lui expliquer… . Il y a des manières d'expliquer: le ciel au-dessus de le mer par exemple.
Sous-Commandant Marco Posté 23 novembre 2011 Signaler Posté 23 novembre 2011 La mer qu'on voit danser -> féminin Ciel, mon mari -> masculin
José Posté 23 novembre 2011 Signaler Posté 23 novembre 2011 Le 23/11/2011 à 14:03, Tremendo a dit : Il y a des manières d'expliquer: le ciel au-dessus de le mer par exemple. Me tienes pero de nada te vale soy tuyo porque lo dicta un papel. Mi vida la controlan las leyes. Pero mi corazón que es el que siente amor tan sólo mando yo. El mar y el cielo se ven igual de azules y en la distancia parece que se unen. Mejor es que recuerdes que el cielo es siempre cielo que nunca nunca nunca el mar lo alcanzará. Permíteme igualarme con el cielo que a ti te corresponde ser el mar.
Tremendo Posté 23 novembre 2011 Signaler Posté 23 novembre 2011 Le 23/11/2011 à 14:12, Lucilio a dit : Me tienes pero de nada te vale soy tuyo porque lo dicta un papel. Mi vida la controlan las leyes. Pero mi corazón que es el que siente amor tan sólo mando yo. El mar y el cielo se ven igual de azules y en la distancia parece que se unen. Mejor es que recuerdes que el cielo es siempre cielo que nunca nunca nunca el mar lo alcanzará. Permíteme igualarme con el cielo que a ti te corresponde ser el mar. Qué bonito!
Apollon Posté 23 novembre 2011 Signaler Posté 23 novembre 2011 François a donné la bonne explication. La palme revient à Hank Rearden qui a donné une explication fausse accompagnée d'un lien juste
Chitah Posté 23 novembre 2011 Signaler Posté 23 novembre 2011 Le 23/11/2011 à 14:00, Normous a dit : En parlant de logique, la seule langue qui l'est complètement, est l'arabe car les adjectifs (et aussi les verbes) s’accordant à un nom pluriel représentant un « non doué de raison » se mettent au féminin singulier. Au-delà de la blague c'est quand même assez vrai!
Noob Posté 23 novembre 2011 Signaler Posté 23 novembre 2011 Sinon pour compliquer encore d'avantage la langue, on a quelques mots qui changent de genre au pluriels : Saurez-vous les trouvez ? Et oui je parle bien du français.
Messages recommandés