Aller au contenu

Traductions pour Contrepoints, Wikiberal et autres


Nick de Cusa

Messages recommandés

Posté

Il y a un moyen de mettre plus en évidence les trucs à traduire depuis longtemps (enfin, quelques jours) ? Ou de masquer, griser ou réduire ce qui a déjà été traduit ? De manière automatique, histoire d'orienter plus facilement nos valeureux traducteurs ?

Posté

Il y a un moyen de mettre plus en évidence les trucs à traduire depuis longtemps (enfin, quelques jours) ? Ou de masquer, griser ou réduire ce qui a déjà été traduit ? De manière automatique, histoire d'orienter plus facilement nos valeureux traducteurs ?

T'as la coloration conditionnelle des cellules, mais je sais pas si tu peux étendre la coloration à toute la ligne.

Posté

Certes, mais ça implique de trouver la condition. Cellule traducteur <> (Vide) ?

Posté

Je ne sais pas si c'est comme Excel, mais dans Excel il y a une fonction qui renvoit 0 si la cellule est vide et 1 si elle ne l'est pas. Ou l'inverse, je ne sais plus.

Donc on pourrait faire une condition sur la valeur de cette fonction.

Posté

Bref, est-ce que qu'un responsable peut valider mon idée, ou bien je fais moi-même de la propagande par le fait ? ;)

Posté

Franchement, qui a besoin d'une validation pour une aussi bonne idée ?

Autre chose : il faudrait recopier immédiatement les articles proposés dans le fil dans le google docs, que les traducteurs remarquent direct l'abondance de cases vides.

Posté

Ta remarque m'honore, et me fera dormir quelques minutes plus tard que prévu, le temps que j'implémente le bouzin.

Posté

Bon, désormais il y a une nouvelle colonne bien visible. Quand un article est sans traducteur, la case apparaît en rouge avec la mention "A faire" ; quand un traducteur s'inscrit dans la colonne prévue à cet effet, le texte de la case disparaît et son fond devient gris.

Quand on insère de nouvelles lignes, il faut utiliser la "poignée de recopie" pour que la formule soit en vigueur dans la nouvelle case.

J'espère que ce sera plus clair.

Posté

Kurz. Le points forts du programme du Partei der Vernunft -Libertarien- pour les élections nationales de septembre.

 

 

 

Dites quels sigles vous bloquent, on trouvera.

 

Il n'est pas sur le Google Docs, donc je propose une traduction : 

 

La convention fédérale du Partei der Vernunft est terminée pour cette année. Le programme des prochaines élections, version allégée du programme général, a été adopté, et contient toutes les mesures qui devront être mises en œuvre immédiatement, pour les quatre prochaines années, jusqu’aux prochaines élections du Bundestag. Aucun parti autre que le PDV n’a des objectifs aussi clairs, et les appliquera. Voici les points importants :[/size]

·  Un système d’imposition juste et équitable (suppression de l’impôt sur le revenu, aucune imposition sur les retraites, autonomie fiscale des communes, punir le gaspillage de l’impôt, sortie du Mécanisme Européen de Stabilité, ne plus financer la gabegie bruxelloise, diminution graduelle des subventions)

·  Une énergie abordable pour chacun (abolition des tarifs des énergies renouvelables, annulation de l’impôt sur le pétrole et de la taxe sur l’énergie, prendre une décision quant à la fourniture énergétique sur place)

·  En finir avec la contrainte de l’euro (abandon du marché monétaire, abolition du monopole de la Banque Centrale, choix libre de la monnaie par les citoyens afin d’assurer la stabilité)

·  Protection des données plutôt que surveillance mondiale (aucune collecte des données, aucun traitement/requête des données, y compris bancaires, sans l’accord des concernés, aucune divulgation des données à d’autres Etats)

·  Abolition des adhésions obligatoires (notamment aux chambres de commerces et d’industrie, ou à d’autres institutions comparables)

·  Aucune discrimination à travers des quotas

·  Abolition de la redevance audiovisuelle

 

 

Il faudrait le relire pour voir si tout est bien compréhensible. J'ai tendance à moins substantiver les verbes que les allemands parce que les verbes substantivés, en français, c'est lourd.

 

En ce qui concerne la traduction en elle même, j'ai traduit EEG-Umlage par tarifs de l'énergie renouvelable, vu qu'il me semble que c'était la partie des EEG Gesetz qui concernait le rachat à tarif préférentiels.

Je n'ai pas réussi à traduire "Entscheidung über Energieversorgung vor Ort" autement que par un galimatias "prendre une décision quant à la fourniture énergétique sur place" ; je pense que j'ai loupé un truc sur les débats sur l'énergie en Allemagne...

Posté

 

Il n'est pas sur le Google Docs, donc je propose une traduction : 

 

 

Il faudrait le relire pour voir si tout est bien compréhensible. J'ai tendance à moins substantiver les verbes que les allemands parce que les verbes substantivés, en français, c'est lourd.

 

En ce qui concerne la traduction en elle même, j'ai traduit EEG-Umlage par tarifs de l'énergie renouvelable, vu qu'il me semble que c'était la partie des EEG Gesetz qui concernait le rachat à tarif préférentiels.

Je n'ai pas réussi à traduire "Entscheidung über Energieversorgung vor Ort" autement que par un galimatias "prendre une décision quant à la fourniture énergétique sur place" ; je pense que j'ai loupé un truc sur les débats sur l'énergie en Allemagne...

Ach so, wir haben einen Deutschsprecher, wunderbar !

 

La où tu coinces je ne sais pas trop non plus, je dirais "libre choix local de l'approvisionnement en énergie". Je pense que l'idée est chacun choisit ce qui lui plait.

Posté

Est-ce qu'Entscheidung ne pourrait pas avoir comme sens "décision juridique" ? Auquel cas il ne s'agirait pas du choix d'approvisionnement, mais d'une prise de décision concernant (la légalité de ?) l'approvisionnement local en énergie. 

Qu'en est-t-il actuellement ? Le contexte me manque aussi...

Posté

Je vais tenter de traduire un article pour demain. Vous avez un article à me suggérer? Il y a t'il quelque chose de prioritaire?

Posté

Est-ce qu'Entscheidung ne pourrait pas avoir comme sens "décision juridique" ? Auquel cas il ne s'agirait pas du choix d'approvisionnement, mais d'une prise de décision concernant (la légalité de ?) l'approvisionnement local en énergie. 

Qu'en est-t-il actuellement ? Le contexte me manque aussi...

 

J'ai un peu regardé le fonctionnement de l'approvisionnement énergétique en Allemagne et ça semble, au niveau local, être souvent du ressort des Stadtverke, ie. ateliers communaux.

L'approche de Nick semble donc être la bonne : libre choix local de l'approvisionnement en énergie.

 

Je suis passé pendant 6 mois devant une Stadwerke en me disant que ça devait juste être une réminiscence de la RDA  :facepalm: .

Posté

 

Plan de recapitalisation bancaire: la France nerveuse à l’idée de se faire lâcher par l’Allemagne ?

 

Comme nous l’avons régulièrement évoqué, ceux qui pensent que la dernière étape avant une union bancaire et fiscale en Europe est une élection allemande (dont font partie un nombre surprenant d’eurosceptique britanniques) devraient se renseigner sur la situation européenne.

 

Comme nous l’avons signalé la semaine dernière, la dernière version du plan pour la résolution des crises bancaires laissent beaucoup de questions en suspens.

 

[Contexte – Cette proposition veille à établir une hiérarchie claire et standardisée des pertes en cas de faillite bancaire. C’est n’est nullement une proposition d’union bancaire complète qui impliquerait une forme de soutien combiné. En dépit du fait qu’une proposition de ce type ait déjà été envisagée dès 2010, puis ignorée l’été dernier, elle est revenue sur le devant de la scène à l'occasion la crise chypriote.]

 

Il n’est donc pas totalement surprenant, que ce Vendredi, après dix-huit heures de pourparlers, les Ministres des finances européens ne soient pas parvenus à un accord.  Les raisons de cette divisions sont elles peut être plus étonnantes. En particulier il est intéressant d’observer quels pays se sont retrouvés du même coté.

 

Nous avons souligné dans des articles précédents la position générale de chaque pays sur cette question.  Elles ne semblent pas avoir beaucoup évolué, bien que le point retenant le plus l’attention a lui changé. Précédemment, l’accent était mis sur l’ordre de préférence, c'est-à-dire quand et quelles pertes devraient encaisser les déposant durant une recapitalisation. Ce n’est pas une surprise depuis les récents événements à Chypre.

 

Un large consensus semble être en train d’émerger autour de d’une structure protégeant complètement les dépôts garantis et donnant la priorité aux dépôts non garantis détenus par les individus et les petites et moyennes entreprises. Après que cette hiérarchie ait été établie sur le principe, les négociations se sont recentrées sur le niveau de flexibilité autorisé à l’intérieur de cette structure. En particulier, la question est de savoir si le processus de recapitalisation devrait être automatique ou si une plus grande marge de manœuvre dans sa mise en œuvre devrait être laissée aux Etats.

 

Ce débat a vu l’Union européenne se séparer en deux larges groupes :

 

Un mené par la France, le Royaume Unis et les autres pays non membres de la zone euros plaident pour une plus grande flexibilité et une plus grande autonomie nationale. Cependant les motifs d’opposition sont bien différents. Le Royaume-Unis s’inquiète pour son secteur financier qui est plus important et bien plus varié que ceux des autres pays de la zone euro. La France de son côté tient à conserver la possibilité d’un renflouement bancaire ; selon elle la crainte d’une recapitalisation automatique pourrait augmenter les coûts de financement du crédit.

 

Le deuxième groupe est mené par l’Allemagne et les Pays-Bas, tous deux plaident pour une flexibilité limitée afin de permettre l’introduction d’un cadre standard dans la zone euro et également parce qu’ils craignent que les gouvernements privilégient leurs intérêts nationaux au dépend de ceux de la monnaie unique. Il y a donc un problème de confiance alors que les contribuables de ces pays pourraient avoir un jour à venir en aide aux banques européennes.

 

Si on ignore les détails techniques, la dynamique politique actuelle est fascinante. La France est actuellement du côté des pays non membres de la zone euro. Personne n’ignore que la France préfère faire les choses à 17 plutôt qu’à 27, puisque Paris est proportionnellement plus fort dans un plus petit groupe. L’Allemagne, de son côté préfère agir à 27 qu’à 17 pour la raison opposée.

 

L’idée d’une plus grande flexibilité pour les pays non membres de la zone euro selon certaines sources semblent gagner des supports alors que les négociations avancent. On peut s’attendre à ce qu’elle soit adoptée.

 

Maintenant, nous ne nous voulons pas tirer trop de conclusion sur ce qui se passé, mais premièrement, cette dynamique suggère que la France pourrait se trouver elle-même isolée à l’intérieur de la zone Euro. Deuxièmement, comme nous l’avons mentionné dans le passé, c’est peut être une autre indication de comment Paris, qui autrefois voyait en l’euro un moyen de garder l’Allemagne sous contrôle, devient nerveuse à l’idée de perdre le Royaume Unis comme contre pouvoir en Europe.

 

Comme toujours en Europe, cela vaut la peine de garder un œil sur les enjeux politiques présents en en arrière plan.

 

 

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant
×
×
  • Créer...