Aller au contenu

Flims du moment


Messages recommandés

Posté

Je suis allé voir Gambit samedi matin : excellente comédie. Le scénario est des frères Coen : je m'attendais donc à quelque chose de plus noir et désespéré  Ce ne fut pas le cas, j'ai beaucoup apprécié les principaux acteurs (Colin Firth, Alan Rickman, Cameron Diaz et Stanley Tucci en critique d'art allemand délirant) et le fait que ce soit très anglais jusqu'à la caricature (mais pas assez caricatural pour tomber dans la naïveté un peu coconne). Ça tient plus de Intolérable cruauté que de A Serious Man en somme.

Posté

Je ne suis pas un geek, moi, j'ai une vie sociale, j'aime bien le grand écran et j'essaie de temps en temps de me décoller de sortir de ma chambre  <_<  Le samedi matin, c'est moins cher, et de toute façon, samedi soir j'étais à l'opéra. Donc bon. Oilà. On peut pas tout faire non plus.

 

Ah accessoirement, il y a moins de gens, contrairement au samedi soir par exemple.

Posté

Je suis allée à un concert de musique classique : Chostakovitch, interprété par l'orchestre du théâtre de Saint petersbourg, enfin bref, du haut niveau pour une initiation à un spectacle de musique classique. Impressionnant et austère. Mais envie de continuer !

Posté

F. mas c'est la caricature du bourgeois capitaliste, d'ailleurs je suis certain qu'il se promène partout avec une redingote et un haut-de-forme. 

Posté

Chaque fois que je vois un clodo, je l'insulte et quand je vois un gosse, je lui fous une claque. Comme ça. C'est mon seul élan de gratuité de la journée.

Posté

Paysan !

 

+1, petit exemple accessible sur youtube 

Pas possible de s'endormir avec ce genre d'ouverture.

Sinon j'ai vu Atlas Shrugged part II c'est une grosse daube, je me suis dit que je pourrais éviter de lire le bouquin en regardant le film (parait que c'est pénible à lire).

Posté

Retour vers le futur quand j'étais gamin.

 

 

Voir Matrix à sa sortie en salles.

 

Ok et pourquoi ?

Posté

J'ai toujours pas vu le 1, j'ai trop peur.

 

Je l'ai trouvé sympa sans être exceptionnel. Si je n'avais pas adoré le livre, j'aurais probablement un avis plus négatif.

 

Du coup, je vais regarder le 2e ce soir.

 

EDIT: j'avais vu qu'ils avaient changé tout le cast, ils auraient pu faire l'effort des prendre des acteurs ressemblants aux anciens...

Posté

Vu Le Dernier Rempart (qui est aussi le dernier Schwartzy) : ça envoie du pâté, et Schwartzy est très bon en vieux shérif fatigué (il fait penser à Clint Eastwood). Marrant aussi de le voir faire équipe avec Johnny Knoxville.

Posté

Moi le ciné c'est que le dimanche aprem quand y'a rien à foutre, après la bouffe et avoir digéré, pas trop tard parce qu'après y'a l'apéro. Ah, et jamais au printemps ou en été, j'ai pas que ça à foutre de m'enfermer dans une salle obscure quand il fait beau et chaud dehors.

Moi hier je suis allé voir Silver Linings Playbook avec Bradley Cooper et la craquante Jennifer Lawrence. A ce propos, j'ai vu qu'en France on avait changé le nom mais en le gardant en anglais: Happiness Theory. OK le titre original est pourri, mais autant le traduire par du français si on change le nom non?

Bon, j'ai été entrainé par ma copine je précise. On passe un bon moment quand même, le film est pas mal, mais de là à être nominé à 8 oscars y'a quelque chose que je ne comprends pas, il n'y avait pas d'autres films à se mettre sous la dent? Déjà rien que de voir Lincoln en compétition on se dit que cette année la qualité n'a pas été au rendez-vous.

 

Posté

Je t'en pose des questions, moi ?

 

Maintenant, oui ! :)

 

Concrètement, je n'en ai rien à faire que ton grand moment de Cinéma soit Retour vers le futur, Amour ou Emmanuelle. Ce qui est intéressant, c'est de savoir pourquoi ce film fut un grand moment de Cinéma. 

 

Et c'est en ça que la remarque de H16 est intéressante : clairement, il n'est pas fan des films Art & Essai et l'image du prochain film de Lars von Trier ne l'inspire pas plus que ça, considérant qu'il n'y trouvera pas un grand moment de Cinéma. Mais alors dans ce cas : qu'est-ce qu'un grand moment de Cinéma ?

 

Que tu ne veuilles pas répondre parce que c'est personnel, soit; je comprends très bien; il suffit simplement de le dire. Mais je me demande tout de même pourquoi avoir répondu en premier lieu... Un élan narcissique ? :P

Posté

A ce propos, j'ai vu qu'en France on avait changé le nom mais en le gardant en anglais: Happiness Theory. OK le titre original est pourri, mais autant le traduire par du français si on change le nom non?

 

Oui, c'est l'incompréhension des traductions françaises. Par exemple, un autre film avec Bradley Cooper : Very Bad Trip dont le titre original est The Hangover, facilement traduisible par La Gueule de bois. Mais bon, un bad trip est très compréhensible pour les jeunes donc ça passe. Ou The Boat that Rocked traduit en Good Morning England - où la référence à Good Morning Vietnam est plutôt prégnante. Il y a eu Last Chance Harvey sinon, qui fut traduit en Last Chance for Love. Et encore pleins d'autres exemples.

 

Mais, parfois, c'est mieux ainsi : ça évite les dérives rigolotes québécoises ! :)

Posté

Moi le ciné c'est que le dimanche aprem quand y'a rien à foutre, après la bouffe et avoir digéré, pas trop tard parce qu'après y'a l'apéro. Ah, et jamais au printemps ou en été, j'ai pas que ça à foutre de m'enfermer dans une salle obscure quand il fait beau et chaud dehors.

Moi hier je suis allé voir Silver Linings Playbook avec Bradley Cooper et la craquante Jennifer Lawrence. A ce propos, j'ai vu qu'en France on avait changé le nom mais en le gardant en anglais: Happiness Theory. OK le titre original est pourri, mais autant le traduire par du français si on change le nom non?

Bon, j'ai été entrainé par ma copine je précise. On passe un bon moment quand même, le film est pas mal, mais de là à être nominé à 8 oscars y'a quelque chose que je ne comprends pas, il n'y avait pas d'autres films à se mettre sous la dent? Déjà rien que de voir Lincoln en compétition on se dit que cette année la qualité n'a pas été au rendez-vous.

 

 

Le titre français c'est Happiness Therapy, pas Theory. Et si on ne traduit pas les titres en français, c'est parce que ça fait con/ça fait pas rêver. Un titre en anglais pour un film américain, c'est tout de suite plus intéressant.

Posté

 

Et si on ne traduit pas les titres en français, c'est parce que ça fait con/ça fait pas rêver.

Ah bon?! C'est pas un peu du snobisme ?

Le mieux c'est de laisser le même nom, on est d'accord, mais si tu le changes ça fait encore plus ridicule de le changer en anglais.

Posté

 Ah bon?! C'est pas un peu du snobisme ?

Le mieux c'est de laisser le même nom, on est d'accord, mais si tu le changes ça fait encore plus ridicule de le changer en anglais.

 

Les titres en français, c'est bon pour le Québec, les films d'art et d'essai, ou les films exotiques (Turcs, chinois, iraniens, thaïlandais, etc.). Je ne vois pas ce que ça a de ridicule ou d'illogique de trouver un autre titre en anglais. Il ne s'agit pas seulement de vendre le thème du film, mais aussi le fait que c'est un film américain. Même les Français peuvent comprendre un titre en anglais tant qu'il n'est pas tiré par les cheveux (Silver Linings Playbook est un parfait exemple, et Hangover n'est pas si évident que ça pour un Français).

Posté

 

Les titres en français, c'est bon pour le Québec, les films d'art et d'essai, ou les films exotiques (Turcs, chinois, iraniens, thaïlandais, etc.). Je ne vois pas ce que ça a de ridicule ou d'illogique de trouver un autre titre en anglais. Il ne s'agit pas seulement de vendre le thème du film, mais aussi le fait que c'est un film américain. Même les Français peuvent comprendre un titre en anglais tant qu'il n'est pas tiré par les cheveux (Silver Linings Playbook est un parfait exemple, et Hangover n'est pas si évident que ça pour un Français).

Bof, je crois que s'il se renseigne en bougeant juste le petit doigt le spectateur comprend au quart de tour qu'il s'agit d'un film américain, le titre n'y fait rien, ça pourrait être anglais ou australien en plus.

De toute manière ce n'est pas le critère pour lequel les gens vont au ciné, ils regardent les acteurs, le réalisateur, l'histoire et hop c'est emballé. Alors c'est vrai par contre qu'un titre compliqué n'aide pas à communiquer dessus ni au bouche à oreille, là-dessus on se rejoint.

Mais autant ne pas changer le titre sauf si c'est imprononçable en V.O., dans ces cas-là traduire sans changer trop le sens.

 

Posté

Il ne s'agit pas seulement de vendre le thème du film, mais aussi le fait que c'est un film américain. 

 

Je ne suis pas tout à fait d'accord. Le titre est là pour vendre le thème du film : comme tu le précises, The Hangover n'est pas compréhensible pour le Français lambda mais Very Bad Trip se fait mieux comprendre, notamment par la jeunesse, et fait comprendre en trois mots l'histoire qui va se passer; de même pour Good Morning England qui fait comprendre rapidement à ceux qui connaissent le film Good Morning Vietnam que celui-ci sera une comédie autour d'une radio subversive en Angleterre. 

 

Qu'en est-il de Made in Dagenham devenant We Want Sex Equality ? Le titre français vient du slogan de ces féministes et présente bien l'histoire - quoique le titre allemand n'ajoute pas Equality et fait référence au problème qu'elles ont connu avec leur banderole, rendant leur slogan aguichant; ce que je trouve plus intéressant. Pourtant, une majorité de Français a déjà lu le terme Made in et, même s'ils ne connaissent pas la ville de Dagenham, peuvent comprendre ce titre; pas sûr que ce soit le cas pour We Want Sex - même si le dernier mot est très compréhensible. 

 

Et là, déjà, sur deux films dont le titre anglais fut changé en un autre titre anglais, j'ai cité deux films anglais et non américains. A vrai dire, je pourrai même citer des films français dont le titre est anglais : Happy Few par exemple - très mauvais film au demeurant. L'idée n'est donc pas de vendre la nationalité d'un film dans son titre mais bien son contenu. 

 

Et comme le dit Tremendo, les gens vont avant tout voir un film pour ses acteurs, son réalisateur et, éventuellement, son histoire. De plus, la majorité des films vus sont doublés en Français. Qu'ils soient américains ou autres n'y change donc rien.

Même si certains choisissent de ne pas aller voir de films français parce qu'ils sont français, justement. Mais c'est autre chose.

Posté

Je ne suis pas tout à fait d'accord. Le titre est là pour vendre le thème du film : comme tu le précises, The Hangover n'est pas compréhensible pour le Français lambda mais Very Bad Trip se fait mieux comprendre, notamment par la jeunesse, et fait comprendre en trois mots l'histoire qui va se passer; de même pour Good Morning England qui fait comprendre rapidement à ceux qui connaissent le film Good Morning Vietnam que celui-ci sera une comédie autour d'une radio subversive en Angleterre. 

 

Qu'en est-il de Made in Dagenham devenant We Want Sex Equality ? Le titre français vient du slogan de ces féministes et présente bien l'histoire - quoique le titre allemand n'ajoute pas Equality et fait référence au problème qu'elles ont connu avec leur banderole, rendant leur slogan aguichant; ce que je trouve plus intéressant. Pourtant, une majorité de Français a déjà lu le terme Made in et, même s'ils ne connaissent pas la ville de Dagenham, peuvent comprendre ce titre; pas sûr que ce soit le cas pour We Want Sex - même si le dernier mot est très compréhensible. 

 

Et là, déjà, sur deux films dont le titre anglais fut changé en un autre titre anglais, j'ai cité deux films anglais et non américains. A vrai dire, je pourrai même citer des films français dont le titre est anglais : Happy Few par exemple - très mauvais film au demeurant. L'idée n'est donc pas de vendre la nationalité d'un film dans son titre mais bien son contenu. 

 

Et comme le dit Tremendo, les gens vont avant tout voir un film pour ses acteurs, son réalisateur et, éventuellement, son histoire. De plus, la majorité des films vus sont doublés en Français. Qu'ils soient américains ou autres n'y change donc rien.

Même si certains choisissent de ne pas aller voir de films français parce qu'ils sont français, justement. Mais c'est autre chose.

 

Je n'ai aucune idée de pourquoi les distributeurs français aiment tant ajouter "sex" au titre des films (c'est même une tradition, on dirait), peut-être que ça leur parle, aux Français :

 

  • No Strings Attached: Sex Friends
  • What's Your Number?: (S)ex List
  • Made in Dagenham: We Want Sex Equality
  • Group Sex: Sex Addicts
  • American Pie Presents: The Book of Love -> American Pie : Les Sex Commandements
  • Fired Up: Sea, Sex and Fun
  • Bad Biology: Sex Addict
  • Judicial Indiscretion: Sex Conspiration
  • Mini's First Time: Sex, Lies & Murder
  • Eurotrip: Sex Trip
  • The Banger Sisters: Sex fans des sixties
  • Out Cold: Snow, sex & sun
  • Not Another Teen Movie: Sex academy
  • Tangled: Sex trouble
  • Blood Surf (Krocodylus): Sex, Surf & Crocodile
  • If These Walls Could Talk 2: Sex Revelations
  • The In Crowd: Sex & manipulations
  • Love, Honour and Obey: Gangsters, Sex & Karaoke
  • Cruel Intentions: Sexe intentions
  • Denial: All About Sex
  • Wild Things: Sex crimes
  • The Hottie and the Nottie: Sexy à tout prix !
  • Shortcut to happiness: Sexy devil
  • Step Up: Sexy Dance
  • Date Movie: Sexy movie
  • Girl Fever: American Sexy Girls
Posté

 

Je n'ai aucune idée de pourquoi les distributeurs français aiment tant ajouter "sex" au titre des films (c'est même une tradition, on dirait), peut-être que ça leur parle, aux Français :

 

  • No Strings Attached: Sex Friends
  • What's Your Number?: (S)ex List
  • Made in Dagenham: We Want Sex Equality
  • Group Sex: Sex Addicts
  • American Pie Presents: The Book of Love -> American Pie : Les Sex Commandements
  • Fired Up: Sea, Sex and Fun
  • Bad Biology: Sex Addict
  • Judicial Indiscretion: Sex Conspiration
  • Mini's First Time: Sex, Lies & Murder
  • Eurotrip: Sex Trip
  • The Banger Sisters: Sex fans des sixties
  • Out Cold: Snow, sex & sun
  • Not Another Teen Movie: Sex academy
  • Tangled: Sex trouble
  • Blood Surf (Krocodylus): Sex, Surf & Crocodile
  • If These Walls Could Talk 2: Sex Revelations
  • The In Crowd: Sex & manipulations
  • Love, Honour and Obey: Gangsters, Sex & Karaoke
  • Cruel Intentions: Sexe intentions
  • Denial: All About Sex
  • Wild Things: Sex crimes
  • The Hottie and the Nottie: Sexy à tout prix !
  • Shortcut to happiness: Sexy devil
  • Step Up: Sexy Dance
  • Date Movie: Sexy movie
  • Girl Fever: American Sexy Girls

 

 

He he !

 

D'ailleurs, on parlait des titres en anglais, pour ce qui concerne la VO, j'ai remarqué les dernières fois que je revenais en France que les salles de cinéma où j'avais l'habitude d'aller (on parle de grands complexes de type UGC ou Gaumont en banlieue parisienne) ne la proposaient plus aux spectateurs. Sont-ce les salles que je fréquente seulement ou avez-vous ce sentiment général?

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant
×
×
  • Créer...