Séverine B Posté 10 septembre 2017 Signaler Posté 10 septembre 2017 Il y a 5 heures, Restless a dit : Le pouvoir de sympathiser avec ses ennemis idéologiques ou comment Daryl Davis peut être un modèle pour faire évoluer les mentalités Par Sean Malone, le 7 Septembre 2017 « Comment une personne peut-elle me haïr alors qu'elle ne me connaît même pas? » Article source : The Power of Making Friends with Ideological Enemies (Fee.org) Merci !
Séverine B Posté 12 septembre 2017 Signaler Posté 12 septembre 2017 Demande assez urgente (genre pour cette semaine) : https://campus.aynrand.org/blog/2017/09/08/understanding-the-ayn-rand-phenomenon (résumé : pourquoi Mathieu Ricard n'a rien compris à Ayn Rand) On serait les premiers à republier en français cet article mais l'auteur (Aaron Smith) veut valider la trad avant. Si personne ne peut le faire, l'auteur nous enverra une traduction (mais je ne sais pas dans combien de temps ni si on sera les seuls à l'avoir)
ttoinou Posté 12 septembre 2017 Signaler Posté 12 septembre 2017 Difficulté facile on peut le faire dans les délais je pense. Je me propose! (Et je n'ai pas oublié que j'ai un autre article à finir)
Séverine B Posté 12 septembre 2017 Signaler Posté 12 septembre 2017 il y a 4 minutes, ttoinou a dit : Difficulté facile on peut le faire dans les délais je pense. Je me propose! (Et je n'ai pas oublié que j'ai un autre article à finir) Super. Merci !
Rincevent Posté 12 septembre 2017 Signaler Posté 12 septembre 2017 Concentre-toi sur ton autre article, @ttoinou. J'ai commencé, et j'avance bien (mon Dieu, DeepL change ma vie de traducteur !). 1
Séverine B Posté 12 septembre 2017 Signaler Posté 12 septembre 2017 il y a 1 minute, Rincevent a dit : Concentre-toi sur ton autre article, @ttoinou. J'ai commencé, et j'avance bien (mon Dieu, DeepL change ma vie de traducteur !). Ah bon alors merci à toi Rincevent !
h16 Posté 12 septembre 2017 Signaler Posté 12 septembre 2017 Utilise DeepL pour aller plus vite : voilà ce que ça donne en brut sans relecture Citation Bien qu'Ayn Rand soit pratiquement inconnue en France, la sortie de l'édition française d'Atlas Shrugged (La Grève) en pochette en mars a suscité un engouement pour Rand dans les médias français. Au cours des derniers mois, des articles ont été publiés dans Le Point et Les Echos, un segment télévisé sur Arte TV et une émission en cinq parties diffusée sur France Culture, qui comprend des interviews avec, entre autres, l'auteur et philosophe Alain Laurent - éditeur de l'édition française d'Atlas Shrugged - et le romancier franco-américain Antoine Bello. Une partie de cette couverture médiatique est correcte et même favorable, et une partie ne l'est pas, mais une chose est claire: le phénomène de la popularité de Rand a capté l'attention des Français, et ils essaient de la comprendre. Peut-être en réponse à cet intérêt médiatique récent, Matthieu Ricard - auteur français, conférencier TED et moine bouddhiste - a publié un court article (en anglais) sur sa page LinkedIn, "Ayn Rand: Is this the Right Model for a Great Nation?" L'article de Ricard - qui s'inspire du chapitre 25 ("Le phénomène Ayn Rand") de son livre de 2013 intitulé Altruisme: The Power of Compassion to Change Yourself and the World", illustre parfaitement comment ne pas comprendre le phénomène Ayn Rand. Le problème avec l'article de Ricard - qu'il partage malheureusement avec de nombreux articles sur Rand - n'est pas seulement qu'il présente une vision déformée de Rand et de ses idées, mais qu'il manque un engagement intellectuel sincère avec la pensée de Rand. Ricard affirme, en désapprobation, que Rand préconise "la vertu de l'égoïsme", mais n'explique jamais la perspective originale de Rand sur ce que signifie être "égoïste" ou pourquoi elle considère l'égoïsme comme une vertu morale. Il écrit que Rand considère l'altruisme comme un vice qui "menace notre survie et nous conduit à négliger notre propre bonheur", mais n'explique jamais ce qu'elle entend par "égoïsme" ou pourquoi elle pense (contre-intuitivement) que l'altruisme est en fait incompatible avec la gentillesse et la bonne volonté. En ce qui concerne "les pauvres, les malades et les personnes âgées", il déplore que, selon Rand, "les gens ne devraient pas être obligés de payer des impôts pour les soutenir" et "cela ne devrait pas être considéré comme un devoir social" sans jamais expliquer pourquoi (ou au nom de quelles valeurs) elle adopte une position si controversée. Les commentateurs qui abordent Rand comme Ricard laissent le lecteur avec leurs notions conventionnelles confortablement intactes, à l'abri de tout contact avec la réévaluation radicale de Rand de la nature de l'intérêt personnel et de son rapport à la morale. Par conséquent, ils ne font rien pour expliquer pourquoi Rand a été une source d'inspiration morale pour des millions de lecteurs à travers le monde. Oui, Rand prône l'égoïsme - ce qu'elle appelle "l'égoïsme rationnel", c'est-à-dire la poursuite des valeurs et la pratique des vertus qui soutiennent et enrichissent objectivement sa propre vie, non seulement au moment immédiat, mais tout au long de sa vie. L'égoïsme rationnel signifie vivre selon le jugement de son propre esprit, par ses propres efforts productifs et en appréciant les résultats - matériellement et spirituellement. La liste des vertus morales que Rand considère comme essentielles pour vivre égoïstement peut vous surprendre - elle comprend la rationalité, l'indépendance, l'intégrité, la justice, la productivité, l'honnêteté et la fierté. Oui, Rand s'oppose à l'altruisme - mais par "altruisme", elle ne veut pas dire bonté et bonne volonté - ni compassion ou "sollicitude pour les autres" (toutes choses qu'elle considère comme appropriées dans le contexte approprié). Par altruisme, elle entend le sacrifice de soi-même envers les autres - la subordination de sa propre vie, de ses intérêts et de ses valeurs aux autres en tant qu'obligation morale. L'altruisme, en ce sens, est quelque chose que Rand considère comme profondément autodestructeur. La philosophie de Rand est frappante et non conventionnelle. Si l'on veut comprendre ou évaluer les idées de Rand, leur popularité et leur signification culturelle, il faut d'abord engager sa pensée philosophique selon ses propres termes. Il faut essayer de comprendre ce qu'est son point de vue et pourquoi elle le tient. Une partie de ce qu'il faut pour cela, c'est une volonté d'examiner et de prendre au sérieux les arguments qu'elle présente pour ses points de vue, comme cela est fait de façon impressionnante dans la récente publication A Companion to Ayn Rand. En l'absence d'une telle approche, le "phénomène Ayn Rand" restera, comme le dit Ricard,"une énigme déroutante" pour les commentateurs, tant au pays qu' à l'étranger. Y'a certainement à faire attention (le moteur s'est peut-être emmêlé ici ou là) mais ça me semble quasi ok.
Séverine B Posté 12 septembre 2017 Signaler Posté 12 septembre 2017 C'est sidérant. Mais rappel : on ne veut pas du "brut", hein, car l'auteur va relire
Rincevent Posté 12 septembre 2017 Signaler Posté 12 septembre 2017 Relu et corrigé par endroits. Il reste à insérer les liens du texte d'origine, puis à mettre en page comme il faut pour WordPress. Citation Comprendre le phénomène Ayn Rand Par Aaron Smith Bien qu'Ayn Rand soit virtuellement inconnue en France, la sortie en Mars dernier au format poche de La Grève, la traduction française de Atlas Shrugged, a suscité un sursaut d'intérêt pour Rand dans les media français. Au cours des derniers mois, des articles ont été publiés dans Le Point et Les Echos, un reportage sur Arte et une émission en cinq parties diffusée sur France Culture, qui propose des interviews avec, entre autres, l'auteur et philosophe Alain Laurent, éditeur de la Grève, et le romancier franco-américain Antoine Bello. Cette couverture médiatique est en partie fidèle et même favorable, et en partie beaucoup moins, mais une chose est claire : le phénomène de la popularité de Rand a capté l'attention des Français, et ils essaient de la comprendre. Peut-être en réponse à cet intérêt médiatique récent, Matthieu Ricard, auteur, conférencier TED et moine bouddhiste (et fils de Jean-François Revel, NdT), a publié un court article en anglais sur sa page LinkedIn, intitulé "Ayn Rand: Is this the Right Model for a Great Nation?". L'article de Ricard, inspiré du chapitre 25 ("Le phénomène Ayn Rand") de son livre de 2013 intitulé "Plaidoyer pour l'altruisme : La Force de la bienveillance", illustre parfaitement comment ne pas comprendre le phénomène Ayn Rand. Le problème avec l'article de Ricard, qu'il partage hélas avec de nombreux articles sur Rand, n'est pas seulement qu'il présente une vision déformée de Rand et de ses idées, mais qu'il montre son absence d'intérêt sincère envers la pensée de Rand. Ricard affirme, en le rejetant, que Rand préconise "la vertu d'égoïsme", mais n'explique jamais la perspective originale de Rand sur ce que signifie être "égoïste" ou pourquoi elle considère l'égoïsme comme une vertu morale. Il écrit que Rand considère l'altruisme comme un vice qui "menace notre survie et nous conduit à négliger notre propre bonheur", mais n'explique jamais ce qu'elle entend par "altruisme" ou pourquoi elle pense (contre-intuitivement) que l'altruisme est en fait incompatible avec la gentillesse et la bienveillance. En ce qui concerne "les pauvres, les malades et les personnes âgées", il déplore que, pour Rand, "les gens ne devraient pas être obligés de payer des impôts pour subvenir à leurs besoins" et "cela ne devrait pas être considéré comme un devoir social" sans jamais expliquer pourquoi (ni au nom de quelles valeurs) elle adopte une position si controversée. Les commentateurs qui abordent Rand comme Ricard le fait laissent confortablement intacts les préjugés de leurs lecteurs, à l'abri de tout contact avec la manière dont Rand remet radicalement en question la nature de l'intérêt personnel et son rapport à la morale. Par conséquent, ils n'aident en rien à expliquer pourquoi Rand a été une source d'inspiration morale pour des millions de lecteurs à travers le monde. Oui, Rand prône l'égoïsme, ou plutôt ce qu'elle appelle "l'égoïsme rationnel", c'est-à-dire la poursuite des valeurs et la pratique des vertus qui soutiennent et enrichissent objectivement sa propre vie, non seulement maintenant, mais sur l'ensemble de sa vie. L'égoïsme rationnel, c'est vivre selon le jugement de son propre esprit, par ses propres efforts productifs et en bénéficiant des résultats, matériels comme spirituels. La liste des vertus morales que Rand considère comme essentielles pour vivre égoïstement peut vous surprendre : rationalité, indépendance, intégrité, justice, productivité, honnêteté et fierté. Oui, Rand s'oppose à l'altruisme ; mais par "altruisme", elle ne veut pas dire bonté et bienveillance, ni compassion ou sollicitude envers autrui (toutes choses qu'elle considère comme appropriées dans le contexte approprié). Par altruisme, elle entend le sacrifice de soi-même aux autres, l'obligation morale de subordonner sa propre vie, ses intérêts et ses valeurs aux autres. L'altruisme, en ce sens, est quelque chose que Rand considère comme profondément autodestructeur. La philosophie de Rand est aussi saisissante que non conformiste. Si l'on veut comprendre ou examiner les idées de Rand, leur popularité et leur signification culturelle, il faut d'abord s'intéresser à sa pensée philosophique selon ses propres termes. Il faut essayer de comprendre son approche et pourquoi elle aboutit à ses opinions. En etre autres, il faut une volonté d'examiner et de prendre au sérieux les arguments qu'elle présente pour soutenir ses positions, comme le fait de façon impressionnante dans l'ouvrage récent "A Companion to Ayn Rand". Sans une telle démarche, le "phénomène Ayn Rand" restera, comme le dit Ricard, "une énigme déroutante" pour les commentateurs, tant dans son pays qu'à l'étranger. (Connaître le sujet aide quand même par moments à proposer une traduction encore plus proche de l'intention originelle, mais pour l'essentiel ce sont surtout des tournures qu'il faut améliorer par moments.)
Séverine B Posté 12 septembre 2017 Signaler Posté 12 septembre 2017 il y a 10 minutes, Rincevent a dit : Relu et corrigé par endroits. Il reste à insérer les liens du texte d'origine, puis à mettre en page comme il faut pour WordPress. (Connaître le sujet aide quand même par moments à proposer une traduction encore plus proche de l'intention originelle, mais pour l'essentiel ce sont surtout des tournures qu'il faut améliorer par moments.) Wahou !!! Je relis, je me dépêche d'envoyer à l'auteur (et je croise les doigts pour qu'il soit aussi rapide que les bénévoles de CP !!!) Merci beaucoup
ttoinou Posté 12 septembre 2017 Signaler Posté 12 septembre 2017 "En etre autres" "comme le fait de façon impressionnante dans l'ouvrage récent" comme le fait qui?
Séverine B Posté 12 septembre 2017 Signaler Posté 12 septembre 2017 @Bisounours : article collé dans Brouillons. On veut bien que tu poses ton oeil impitoyable dessus.
Séverine B Posté 12 septembre 2017 Signaler Posté 12 septembre 2017 Le titre est un peu ennuyeux. Si l'auteur est d'accord (pas sûr ! mais pour le convaincre il faut une bonne proposition ) que pensez-vous de : Pourquoi Ayn Rand est-elle si mal comprise en France ? Ayn Rand, l'auteur qui vous fait revoir vos préjugés Ayn Rand, phénomène (var : modèle ?) aux Etats-Unis, incomprise (var : marginale ?) en France Ou autre chose ?
h16 Posté 12 septembre 2017 Signaler Posté 12 septembre 2017 "Ayn Rand, mal comprise, même par Matthieu Ricard" ? "Ricard vs Rand : du gros fight" "Rand était égoïste et c'est tant mieux"
F. mas Posté 12 septembre 2017 Signaler Posté 12 septembre 2017 "Pourquoi Matthieu Ricard n'a pas compris Ayn Rand" >>> Rand et Ricard apparaissent dans le titre 2
Séverine B Posté 12 septembre 2017 Signaler Posté 12 septembre 2017 il y a 1 minute, F. mas a dit : "Pourquoi Matthieu Ricard n'a pas compris Ayn Rand" >>> Rand et Ricard apparaissent dans le titre Oui j'aime bien aussi !
Séverine B Posté 12 septembre 2017 Signaler Posté 12 septembre 2017 Au fait, y a-t-il un genre de "propriété CP" pour cette traduction ? Si jamais il prenait à l'auteur l'envie d'envoyer "notre" texte traduit à d'autres médias...
RaHaN Posté 12 septembre 2017 Signaler Posté 12 septembre 2017 Il y a 3 heures, h16 a dit : "Ricard vs Rand : du gros fight" Il y a 3 heures, F. mas a dit : "Pourquoi Matthieu Ricard n'a pas compris Ayn Rand" >>> Rand et Ricard apparaissent dans le titre J'aime bien celui là aussi Beaucoup semble apprécier le Ricard en tout cas! C'est bien, ça fera un point final à la discussion qu'on avait eu sur son papier.
Bisounours Posté 12 septembre 2017 Signaler Posté 12 septembre 2017 Il y a 5 heures, Séverine B a dit : @Bisounours : article collé dans Brouillons. On veut bien que tu poses ton oeil impitoyable dessus. ... enrichissent objectivement sa propre vie, maintenant, mais aussi demain. mais sur l'ensemble de sa vie. J'ai boutiqué autrement la fin de cette phrase, j'ai pas bien compris le sens, j'ai mis ce qui est en italique et viré ce qui est en gras et un peu avant aussi, si tu me suis Et quelques petits ajustements par ci par là Et des liens
h16 Posté 13 septembre 2017 Signaler Posté 13 septembre 2017 Il y a 16 heures, Séverine B a dit : Au fait, y a-t-il un genre de "propriété CP" pour cette traduction ? Si jamais il prenait à l'auteur l'envie d'envoyer "notre" texte traduit à d'autres médias... La trad nous appartient en effet, mais disons que ce serait une politique douteuse de poursuivre l'auteur. En revanche, lui demander gentiment d'indiquer la provenance de la trad s'il la diffuse, c'est courtois et il est probable qu'il accepte, ce qui nous fera la pub qu'on veut bien plus facilement.
Séverine B Posté 14 septembre 2017 Signaler Posté 14 septembre 2017 Le 12/09/2017 à 20:22, Bisounours a dit : ... enrichissent objectivement sa propre vie, maintenant, mais aussi demain. mais sur l'ensemble de sa vie. J'ai boutiqué autrement la fin de cette phrase, j'ai pas bien compris le sens, j'ai mis ce qui est en italique et viré ce qui est en gras et un peu avant aussi, si tu me suis Et quelques petits ajustements par ci par là Et des liens Merki. Le 13/09/2017 à 08:14, h16 a dit : La trad nous appartient en effet, mais disons que ce serait une politique douteuse de poursuivre l'auteur. En revanche, lui demander gentiment d'indiquer la provenance de la trad s'il la diffuse, c'est courtois et il est probable qu'il accepte, ce qui nous fera la pub qu'on veut bien plus facilement. Oui c'est bien comme ça. Pour info, j'attends tjs son retour (comme Rina Ketty). Je ne sais pas à qui il va montrer la trad ou s'il parle français couramment. En tous cas il s'est dit impressionné par la vitesse à laquelle on lui a restitué le texte traduit Bravo ! + @F. mas 2
Rincevent Posté 14 septembre 2017 Signaler Posté 14 septembre 2017 Il y a 2 heures, Séverine B a dit : En tous cas il s'est dit impressionné par la vitesse à laquelle on lui a restitué le texte traduit DeepL, ça change une vie de traducteur. J'ai fait ça un peu trop rapidement mais je prends peu à peu le pli.
RaHaN Posté 14 septembre 2017 Signaler Posté 14 septembre 2017 Il y a 6 heures, Rincevent a dit : DeepL, ça change une vie de traducteur. J'ai fait ça un peu trop rapidement mais je prends peu à peu le pli. c'est clair c'est bluffant ! J'en profite @Rincevent (et aux autres aussi d'ailleurs), ça fait plusieurs fois que tu envoies des articles intéressants avec un fond de psycho, notamment avec des expériences. Est-ce que tu as des sites en particulier ou des pages à suivre parce que c'est le genre de truc dont je suis complètement accro
Rincevent Posté 14 septembre 2017 Signaler Posté 14 septembre 2017 Rien de bien particulier... C'est plutôt le genre de choses à demander à @Lancelot je crois.
h16 Posté 16 septembre 2017 Signaler Posté 16 septembre 2017 J'ai déplacé le bout de fil dans Sciences et Tech.
Séverine B Posté 17 septembre 2017 Signaler Posté 17 septembre 2017 Dans une traduction sur Cuba et les expériences de Fidel Castro, avez-vous quelques explications à suggérer à propos des passages soulignés : "Ma génération a attendu en vain ses excuses pour les lycées de la campagne, et d'autres tristes expériences éducatives ; nous avons juste attendu un mea culpa pour les victimes des cinq Années grises, des unités militaires d'aide à la production (UMAP) ou des purges staliniennes." Je voudrais insérer des notes explicatives pour le lecteur. Merci de votre contribution.
Séverine B Posté 17 septembre 2017 Signaler Posté 17 septembre 2017 Le 13/09/2017 à 08:14, h16 a dit : La trad nous appartient en effet, mais disons que ce serait une politique douteuse de poursuivre l'auteur. En revanche, lui demander gentiment d'indiquer la provenance de la trad s'il la diffuse, c'est courtois et il est probable qu'il accepte, ce qui nous fera la pub qu'on veut bien plus facilement. Le 14/09/2017 à 12:48, Rincevent a dit : DeepL, ça change une vie de traducteur. J'ai fait ça un peu trop rapidement mais je prends peu à peu le pli. Bon, l'auteur vient de renvoyer SA propre traduction. Mais il remrcie Rincevent : "but please thank him very much for the work and enthusiasm. I really appreciate it! (For the translation, we worked with a veteran professional translator.). -> si ça se trouve c'est Sophie Bastide
h16 Posté 17 septembre 2017 Signaler Posté 17 septembre 2017 Ce qu'il faudrait c'est comparer, pour voir. Je pense que la différence est faible.
Séverine B Posté 17 septembre 2017 Signaler Posté 17 septembre 2017 il y a 37 minutes, h16 a dit : Ce qu'il faudrait c'est comparer, pour voir. Je pense que la différence est faible. Eh ben pas tant que ça... Mais la traduction de Rincevent était très bonne je trouve. Edit : je suis désolée @Rincevent que tu aies passé du temps... pour rien puisque l'auteur renvoie sa traduction. Je n'ai pas voulu chipoter parce que ce serait bien qu'on ait cet auteur en republication, mais bon :/
Messages recommandés
Créer un compte ou se connecter pour commenter
Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire
Créer un compte
Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !
Créer un nouveau compteSe connecter
Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.
Connectez-vous maintenant