Hayek's plosive Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 Oui, ça c'est si tu veux progresser en Anglais et donc voir un film dans le but de t'éduquer. Perso je regarde un film pour me distraire. Ah, donc c'est mutuellement exclusif? Pas possible de faire les deux? De plus je ne regarde pas que des films américains, j'aime bien des films asiatiques, et aucune envie de me mettre à la fois au chinois, au thaïlandais, etc. Et donc? Tu les regardes en VF en mutilant volontairement la performance d'acteur de la VO?
Malky Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 Perso je regarde un film pour me distraire. Non mais c'est bon, on a compris que tu es une bille en anglais.
Mathieu_D Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 Pinaise mais regardez vos films dans la langue que vous voulez, franchement...
Marlenus Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 Ah, donc c'est mutuellement exclusif? Pas possible de faire les deux? En l'occurence, ici, oui. C'est comme les jeux vidéos éducatifs, sont moins fun que les vrais, mais bon c'est un pis allé quand tu veux t'éduquer. Et donc? Tu les regardes en VF en mutilant volontairement la performance d'acteur de la VO? Oui. Surtout que sans déconner, un film, si tu ne le suis qu'au sous-titre, tu perds déjà pas mal. Essayez de voir un film français sous titré en français pour comprendre ce que je veux dire.
Marlenus Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 Non mais c'est bon, on a compris que tu es une bille en anglais. J'assume. Mais tant cela m'empêche pas d'aller dans les pays anglophones et d'y draguer les minettes locales cela me va
Malky Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 Essayez de voir un film français sous titré en français pour comprendre ce que je veux dire. Bah justement c'est pour ça que le top c'est la VO non sous-titrée. Les séries c'est très bien pour se faire à la VO intégrale, beaucoup d'heures de visionnage et une trame générale qui permet d'avoir des hints quand à ce qui se passe d'épisode en épisode. Plus le fait que les acteurs sont en général les mêmes tout le long.
Hayek's plosive Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 En l'occurence, ici, oui. C'est comme les jeux vidéos éducatifs, sont moins fun que les vrais, mais bon c'est un pis allé quand tu veux t'éduquer. Oui. Surtout que sans déconner, un film, si tu ne le suis qu'au sous-titre, tu perds déjà pas mal. Essayez de voir un film français sous titré en français pour comprendre ce que je veux dire. Ah mais que tu sois limité, ca peut se comprendre, de la a dire que c'est une voie a suivre... Ca fait juste douter de ton libéralisme.
Rusty Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 Il parait que le VOSTFR ne fait pas progresser du tout en anglais car l'oeil est trop attiré par les sous-titres pour écouter et déchiffrer l'anglais en même temps. Pour progresser, le VOST EN est le top.
Johnnieboy Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 J'ai pas compris comment ils se sont démerdés pour même pas imaginer le faire en japonais... (bon avec des actrices Chinoises...) C'est un film américain, tiré d'un bouquin américain avec deux acteurs japonais. Et c'est des Américains, donc un peu des cons lorsque ça touche aux langues étrangères. Ils préfèrent engager un japonais qui récite son texte anglais en phonétique
Marlenus Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 Ah mais que tu sois limité, ca peut se comprendre, de la a dire que c'est une voie a suivre... Ca fait juste douter de ton libéralisme. Ah mais si vous voulez vous empiffrer du sous titrage, c'est votre problème. Mais à la base, c'était citronne qui trouvait incompréhensible que l'on puisse préférer voir un film en VF qu'en VO. Et c'est une attaque récurrente des intégristes de la VO de faire leur Henri Chapier sur le dénaturement du jeu de Chuck Norris à regarder les films en VF. Moi je dis juste que quand tu es pas bilingue Thaï et que tu veux juste te détendre les neurones, la VF d'Ong Bak c'est largement suffisant.
Marlenus Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 D'ailleurs c'est très franchouille d'être des fans de la VO. Les ricains, s'emmerdent pas avec la VO
Hayek's plosive Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 Moi je dis juste que quand tu es pas bilingue Thaï et que tu veux juste te détendre les neurones, la VF d'Ong Bak c'est largement suffisant. Hahaha, mais quelle farceur ce Marlenus. "ouais, moi j'aime le cinéma d'art et d'essai asiatique tu comprends, les trucs pas mainstream, le cinéma thai... Ong Bak"
Brock Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 il a raison sur la boboterie des francais qui veulent de la VO mais n'entravent rien a l'anglais pour la plupart. Je me rappelle qu'etant djeunz, tout mes potes ne jurait que par la VO... mais c'est peut-etre un truc de generation car mes parents sont pas comme ca.
Byredo Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 Pour les films asiatiques (japonais, chinois, coréens), c'est quand même 1000x fois en VO... ils ont une telle intonation que les doubleurs FR cassent tout le charisme des acteurs avec leurs voix niaises, un peu à l'image des doubleurs de séries américaines. +1. Et c'est beaucoup moins drôle, aussi, lorsqu'il y a une petite note d'humour. Pinaise mais regardez vos films dans la langue que vous voulez, franchement... Oulaaa, petite baisse de forme Mathieu ? Pas très franchouillo-compatible ce genre de conseil... Allez, ressaisis-toi.
Malky Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 Et c'est une attaque récurrente des intégristes de la VO Il n'y a pas vraiment d'intégristes de la VO, il y a surtout des gens qui ont fait l'effort d'apprendre une langue et qui indiquent aux untermenschen le bénéfice qu'ils pourraient tirer en faisant le même effort. Je n'ai rien à gagner dans cette discussion, et si j'insiste là dessus c'est uniquement pour ton bien. Ong Bak ...oublie ce que je viens d'écrire.
Tramp Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 Non mais pour les intégriste du cinéma et autres bobohipster qui pensent qu'un film est dénaturé si tu le double, ou pour le total bilingue je comprends. Mais pour le mec non bilingue, qui avec l'âge a des problèmes pour lire de loin, et qui déteste devoir lire les soustitres alors qu'il a envie de se concentrer sur les boobs l'action, c'est juste ch... Un film je le regarde pour me distraire, pas pour me tuer les yeux à essayer de lire des sous-titre souvent illisibles. La plupart des doublages sont justes ridicules et mal joués. Quitte à se taper un film, autant que ça soit bien. 1
Tramp Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 il a raison sur la boboterie des francais qui veulent de la VO mais n'entravent rien a l'anglais pour la plupart. Je me rappelle qu'etant djeunz, tout mes potes ne jurait que par la VO... mais c'est peut-etre un truc de generation car mes parents sont pas comme ca. Avant mes 10ans je préférais Friends en VO. Les intonations sont beaucoup mieux.
Fenster Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 Le problème c'est qu'en VF certaines blagues n'ont plus aucun sens.
Brock Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 Avant mes 10ans je préférais Friends en VO. Les intonations sont beaucoup mieux. ah oui ca me rappelle que je prefere la VF des simpsons
Tramp Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 Moi aussi. Mais pour South Park, pas question.
NoName Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 Il parait que le VOSTFR ne fait pas progresser du tout en anglais car l'oeil est trop attiré par les sous-titres pour écouter et déchiffrer l'anglais en même temps. Pour progresser, le VOST EN est le top. +1 Il n'y a pas vraiment d'intégristes de la VO, il y a surtout des gens qui ont fait l'effort d'apprendre une langue et qui indiquent aux untermenschen le bénéfice qu'ils pourraient tirer en faisant le même effort. Je n'ai rien à gagner dans cette discussion, et si j'insiste là dessus c'est uniquement pour ton bien. Je me vois bien aller dire à mon daron, quasiment 60 ans, d'aller apprendre l'anglais exprès pour mater la télé. Non mais tu t'es lu quant t'as bu ? Moi aussi. Mais pour South Park, pas question. c'est pourtant l'une des deux seule série où c'est justifié (l'autre étant Malcolm)
Tramp Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 Mieux vaut lire ça qu'être aveugle. Mieux vaut être sourd que regarder South Park dans une autre langue. C'est surjoué et il manque des blagues (ou alors elles ne sont juste pas drôles, je ne sais pas). Si tu avais dit Angel à la rigueur...
Cthulhu Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 Pour progresser, le VOST EN est le top. Oui. La VO pure est pas mal pour l'immersion complète, mais la VOST EN permet de s'habituer à l'orthographe/grammaire.
Citronne Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 Ah mais si vous voulez vous empiffrer du sous titrage, c'est votre problème. Mais à la base, c'était citronne qui trouvait incompréhensible que l'on puisse préférer voir un film en VF qu'en VO. Et c'est une attaque récurrente des intégristes de la VO de faire leur Henri Chapier sur le dénaturement du jeu de Chuck Norris à regarder les films en VF. Moi je dis juste que quand tu es pas bilingue Thaï et que tu veux juste te détendre les neurones, la VF d'Ong Bak c'est largement suffisant. Oui ou alors tu peux juste trouver ça incompréhensible sans être intégriste. T'as le droit d'apprécier écouter une langue étrangère sans être intégriste et tout en te détendant les neurones... Enfin jdcjdr D'ailleurs c'est très franchouille d'être des fans de la VO. Les ricains, s'emmerdent pas avec la VO il a raison sur la boboterie des francais qui veulent de la VO mais n'entravent rien a l'anglais pour la plupart. Je me rappelle qu'etant djeunz, tout mes potes ne jurait que par la VO... mais c'est peut-etre un truc de generation car mes parents sont pas comme ca. Mais si c'est franchouille et bobo d'aimer ça, tout en étant un trait positif, je ne vois pas où est le problème Tant mieux même, je suis prête à prendre que les aspects positifs de la franchouillerie et/ou la boboterie si ce n'est que ça. +1. Et c'est beaucoup moins drôle, aussi, lorsqu'il y a une petite note d'humour. Oulaaa, petite baisse de forme Mathieu ? Pas très franchouillo-compatible ce genre de conseil... Allez, ressaisis-toi. Grave, les expressions et dialogues en japonais sont 100x mieux en VO qu'en VF. Pareil pour beaucoup de séries américaines.
Brock Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 Mais si c'est franchouille et bobo d'aimer ça, tout en étant un trait positif, je ne vois pas où est le problème Tant mieux même, je suis prête à prendre que les aspects positifs de la franchouillerie et/ou la boboterie si ce n'est que ça. il doit bien y en avoir
DiabloSwing Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 Oui. La VO pure est pas mal pour l'immersion complète, mais la VOST EN permet de s'habituer à l'orthographe/grammaire. Et dans ce cas : sous-titres qui répliquent exactement ce que disent les acteurs, ou sous-titres qui prennent quelques libertés (notamment pour gagner de l'espace ?)
Malky Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 Je me vois bien aller dire à mon daron, quasiment 60 ans, d'aller apprendre l'anglais exprès pour mater la télé. Non mais tu t'es lu quant t'as bu ? ... donc si ton daron n'a plus l'âge (et encore à mon avis il pourrait le faire), ça veut dire que tout le monde doit baisser les bras et dire "à quoi bon ? puisque le daron de noname ne peut plus..." ? ... *insert your favorite facepalm here*
Tramp Posté 10 juillet 2015 Signaler Posté 10 juillet 2015 Pas besoin d'apprendre l'anglais, les sous titres existent.
Messages recommandés
Créer un compte ou se connecter pour commenter
Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire
Créer un compte
Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !
Créer un nouveau compteSe connecter
Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.
Connectez-vous maintenant