Aller au contenu

Largo Winch

Habitué
  • Compteur de contenus

    13 422
  • Inscription

  • Dernière visite

  • Jours gagnés

    152

Tout ce qui a été posté par Largo Winch

  1. Largo Winch

    Supa Playlist!

    Vue hier soir, l'étonnante Youn Sun Nah :
  2. Rappel : "Globalization" et surtout l'adjectif correspondant "global" se traduisent par "mondialisation", "mondial".
  3. Merci !! Rappel à tous : "Government" se traduit la plupart du temps par Etat.
  4. Rappel à tous les traducteurs : La plupart du temps, "government" se traduit par État, lorsqu'il est évoqué de façon générale. C'est seulement lorsqu'il est question de l'action d'un gouvernement précis qu'il faut traduire "government" par "gouvernement".
  5. On peut faire comme Reason, une "grosse" citation...
  6. "Scandale des écoutes" et "Absence de règles" planifiés. Merci Miss Liberty et Laurett !
  7. Ajouté par Rincevent je pense : http://www.liberaux.org/index.php/topic/48636-traductions-pour-contrepoints/?p=955628 J'imagine que ce sont des articles de fond et non liés à l'actu - que ce soit de 2012 importe peu alors... Oui, on a une autorisation de reproduction de tous textes de Reason. Et oui, n'hésitez pas à faire de la veille.
  8. Non, non, tout ça n'est pas oiseux. C'est au contraire très intéressant pour la rédaction de CP d'avoir des avis critiques et de savoir comment on est perçu, au-delà des chiffres d'audience.
  9. Parce que personne ne semble emballé par tes propositions graphiques, ça signifie qu'on ne sait pas ce qu'on veut ?
  10. Bof, pas convaincu du tout. Il se trouve que j'ai participé il y a deux ans à un groupe projet pour mon université, il s'agissait de revoir le design du site internet. Plusieurs chartes graphiques ont été proposées à un large panel d'étudiants et de profs. Et il se trouve que c'est la plus classique/traditionaliste qui a été choisie par les étudiants (tandis que les profs prônaient des chartes graphiques qui se voulaient plus "jeunes"). Les jeunes sont comme les vieux : quand ils veulent s'informer, ils feront davantage confiance à un site à "consonance intello-universitaire-littéraire-traditionnelle" qu'à un machin de djeun's-skyblog.
  11. J'espère bien que ça paraît prétentieux !
  12. D'ici la fin du mois normalement, le design de l'ensemble du site sera rénové... sauf le logo !
  13. Axpoulpe : on ne traduit pas les articles de The Economist !!
  14. Ne pas prendre celui-ci. Sauf erreur de ma part, il y a des gens de l'Institut Coppet qui se chargent de le traduire en ce moment.
  15. Les deux traductions seront publiées demain matin. Grand merci Laurett !
  16. Non, pas de traduction de The Economist.
  17. Contrepoints, c'est pro-business !
  18. Wow, on ne t'arrête plus Laurett !! Je vais en mettre au moins 2 en ligne demain. Grand merci !
  19. Largo Winch

    Supa Playlist!

    Autre exemple, encore plus énorme. Les excellents Breakwater (que plus personne ne semble connaître maintenant ) dans "Release the Beast". Et le morceau "créé" par Daft Punk ! Exactement la même chose, mais avec un son tout pourrave et en supprimant tout ce qui faisait le groove de l'original... bref en moins bien ! Nan mais franchement, quel bande de tocards ces Daft Punk. Dans mon jeune temps, ce que font les Daft Punk, on appelait ça des remix. Le morceau était attribué au groupe d'origine, et sur la pochette de disque, le nom du remixeur apparaissait en tout petit... Les remixeurs, des DJ quoi, étaient bien modestes et ne prétendaient pas être des musiciens.
  20. Largo Winch

    Supa Playlist!

    Tu m'étonnes ! Les rois en la matière sont Daft Punk. Et voici la version "créée" par Daft Punk. Si je comprends bien, le "génie" de Daft Punk est d'avoir ajouté un voix vocodeurisée toute pourave et puis... et puis c'est tout. Bref, c'est exactement la même chose... mais en moins bien !
  21. Ton texte avait totalement sa place dans CP (et que ça suscite des contradictions et des débats, c'est parfait). Je n'ai pas hésité une seule seconde pour le mettre en publication. Et d'ailleurs, comme déjà dit par mail, d'autres contributions de ta part seront les bienvenues !
  22. Grand merci, Laurett !!
  23. Oui, bien sûr, oubli de ma part, désolé. Normalement on crédite toujours le traducteur. Je préférerais Laurett (ou un autre pseudo qui fasse moins "skyblog"... )
  24. Merci bcp Laurett : publication demain matin.
×
×
  • Créer...