Aller au contenu

Traductions pour Contrepoints, Wikiberal et autres


Nick de Cusa

Messages recommandés

Posté
  Le 19/11/2020 à 16:08, fm06 a dit :

 

Je peux le faire ce soir.

 

Question subsidiaire: vous ne publiez pas l'article que j'ai traduit la semaine dernière?

Expand  

 

Ah yes merci ! :) Sisi, ta trad est dans les tuyaux (normalement pour après-demain). On a eu bcp de propositions cette semaine, il y a eu embouteillage!

  • Yea 2
Posté

Traduction transmise par mèl à la rédaction.  Texte inhabituel et un peu étrange.  Joli coup de gueule en tout cas!

 

  Le 19/11/2020 à 16:24, F. mas a dit :

Sisi, ta trad est dans les tuyaux (normalement pour après-demain). On a eu bcp de propositions cette semaine, il y a eu embouteillage!

Expand  

 

Heureux de lire qu'on se bouscule pour être publié par CP ?

Posté

Avant d'envoyer l'article à la rédaction, est-ce que quelqu'un pourrait y mettre sa patte pour l'une des phrases. A savoir

 

  Citation

As such, the results should be taken with a grain of salt—social psychology research suffers from notoriously thorny replication issues, since these kinds of experiments are not always great substitutes for the sort of thing being studied. 

Expand  

 

J'ai pour ma part mis ceci en attendant mieux :

 

  Citation
En tant que tels, les résultats doivent être traités avec précaution - la recherche en psychologie sociale souffrant de problèmes de reproductibilité assez connus, ce genre d'études n'étant pas toujours des plus pertinentes pour ce type d'objets étudiés.
Expand  

 

@Lancelot maybe ?

 

Et merci d'avance

Posté

Ma traduction : "Ces résultats doivent être considérés avec un certain recul. En effet, il est notoire que les expériences de psychologie sociale sont souvent difficiles à reproduire et qu'elles ne sont pas toujours très représentatives des phénomènes étudiés."

J'ai du mal avec son "since" parce qu'il n'y a pas de lien logique entre les deux points. Du coup je mets "et" qui peut signifier soit la continuation (fidèle au texte originel), soit la juxtaposition (plus correct).

  • Yea 2
Posté
  Le 16/12/2020 à 10:03, F. mas a dit :

Quelqu'un pour cet article de Caleb Fuller du Mises sur les conséquences inattendues des politiques de régulation concernant la vie privée sur internet ?

 

https://mises.org/wire/unintended-consequences-internet-privacy-regulations

Expand  

j'essaie de réaliser cela ce soir.

  • Yea 1

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant
×
×
  • Créer...