Aller au contenu

Propositions pour Contrepoints


Copeau

Messages recommandés

-> on peut à présent utiliser wp-notes.

Pour cela, on aura la présence d'esprit d'insérer des balises autour du texte qu'on veut mettre en exergue.

(…)

Youpi, non ?

Ce n'est pas ce à quoi je pensais.

Au lieu de se coltiner une traduction de x00.000 mots complète, le dévoué bénévole en rédigera une synthèse ou un résumé en français puis le résultat deviendra un article CP à part entière, plus ou moins long.

C'est un exercice dans le champ des compétences en traduction mais ce n'est pas une traduction.

PS : et mon mars, alors ?

Lien vers le commentaire

Camarades,

Nouveau record hier, plus de 9.500 pages vues. Avec l'archive en plus, CP est à 10.000 ou pas loin.

La France sera bientôt soviétique, nous sommes en avance sur le Gosplan.

Les ouvriers Seiznine, Lucilioff et Chitahev on battu les records de production établis par Stakanov.

Tavarich Beria.

Lien vers le commentaire

EX-CE-LLENT.

Et notre spécialiste marchange, justement, pourrait-il essayer de nous expliquer ce qui s'est passé (en dehors de l'extraordinaire qualité des articles et traductions)? D'où viennent ces visiteurs par exemple? Enfin si c'est possible…

En tout cas bravo c'est super!

Lien vers le commentaire
Pas urgent, quand quelqu'un se sent le courage, un député britannique sur les "enquêtes" de blanchiment de climategate.

http://climateaudit.org/2011/03/14/13258/

OK, je prends, je livre en fin de ouikène normalement. Je précise que je vais traduire l'article original (http://www.manchesterconfidential.co.uk/News/General/Climate-jiggery-pokery_17353.asp) plutôt que simplement celui que ton lien pointe, qu'en penses-tu Nick? (en terme de boulot, 460 mots ou 890 mots pour la version complète).

Lien vers le commentaire
EX-CE-LLENT.

Et notre spécialiste marchange, justement, pourrait-il essayer de nous expliquer ce qui s'est passé (en dehors de l'extraordinaire qualité des articles et traductions)? D'où viennent ces visiteurs par exemple? Enfin si c'est possible…

En tout cas bravo c'est super!

Suis pas spécialiste, mais je sais lire les stats, et on a du être bien présents sur Google news sur ces articles, en fait, taper sur des news importantes mais qui ne font pas la une en France, c'est probablement le plus rentable de loin, les gens arrivent plus facilement chez nous et sont plus ouverts sur les sujets ou ils n'ont pas été matraqués par les sources 'mainstream', la long tail, tout ça…

Lien vers le commentaire
Camarades,

Nouveau record hier, plus de 9.500 pages vues. Avec l'archive en plus, CP est à 10.000 ou pas loin.

La France sera bientôt soviétique, nous sommes en avance sur le Gosplan.

Les ouvriers Seiznine, Lucilioff et Chitahev on battu les records de production établis par Stakanov.

Tavarich Beria.

GG, en même temps c'est normal, vous l'avez mérité avec la qualité proposée. :icon_up:

Et c'est probablement que le début, peut être que d'ici quelques mois, le serveur sera saturé par l'affluence. ^^

Lien vers le commentaire

Bravo les gens !

Et notre spécialiste marchange, justement, pourrait-il essayer de nous expliquer ce qui s'est passé (en dehors de l'extraordinaire qualité des articles et traductions)? D'où viennent ces visiteurs par exemple? Enfin si c'est possible…

Y'a beaucoup de choses de possible à faire :icon_up:

Ma dernière soutenance est vendredi prochain, après j'aurai du temps :doigt:

Lien vers le commentaire

Cet article vous paraît intéressant : http://www.thebulletin.org/web-edition/op-…security-summit

Fukushima and the Seoul 2012 Nuclear Security Summit

BY DUYEON KIM | 18 MARCH 2011

Article Highlights

  • The Fukushima disaster provides the impetus to rework the Seoul 2012 Nuclear Security Summit agenda and include nuclear safety and radioactive materials in addition to nuclear security.
  • Seoul could add a "Korean twist" to the summit by highlighting the safety and security of radioactive sources and nuclear power plants, as well as nonproliferation.
  • We may have come to a point where nuclear safety and security issues are not mutually exclusive, but need to be addressed simultaneously and consistently at the summit level.

Quelle différence de traduction feriez-vous entre "safety" et "security"?

The fundamental difference between nuclear "safety" and "security" lies in the human factor. The Fukushima disaster is a "safety" concern, while unauthorized entry to a nuclear power plant, sabotage, or a terrorist attack fall under "security." Along the same vein, the "safety" of radioactive sources means reducing the likelihood of accidents that could harm people, while the "security" of radioactive sources refers to measures to prevent harmful materials from going astray or being diverted for illegal and malevolent acts.
Lien vers le commentaire
OK, je prends, je livre en fin de ouikène normalement. Je précise que je vais traduire l'article original (http://www.manchesterconfidential.co.uk/News/General/Climate-jiggery-pokery_17353.asp) plutôt que simplement celui que ton lien pointe, qu'en penses-tu Nick? (en terme de boulot, 460 mots ou 890 mots pour la version complète).

Eh bien, je pense que pour le Climate Audit, Steve McIntyre sera d'accord. Pour l'autre, pas la moindre idée.

Lien vers le commentaire

Je le prend.

Prends ton temps. Une fois fini, laisse le reposer. Ensuite, relis le. Le sens de chaque phrase est-il clair ? La tournure est-elle du français ou une expression idiomatique anglaise en mots français ?

Il n'y a pas le feu. C'est un petit apprentissage. Très utile, qui plus est.

Lien vers le commentaire

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant
×
×
  • Créer...